Изменение написания имени в паспорте РФ в соответствии с аусвайсом
Привет всем, я с очередным вопросом
недавно переехали на ПМЖ как поздние переселенцы и при оформлении документов изменили имена : муж отрезал одну последнюю букву от своего имени а я написала свое имя через "w" а не " v" и теперь паспорта РФ не соответствуют аусвайсом ( муж прошлым летом летал в РФ вопросов не было)
Но они возникают при оформлении паспорта ребенку родившемуся в Германии
может кто-то в курсе какие документы надо предоставить в консульство для внесения изменений в паспорта или надо менять паспорта РФ (но где-то я видела фразу про внесение изменений в написании имени)
а произношение изменилось?
недавно переехали на ПМЖ как поздние переселенцы и при оформлении документов изменили имена : муж отрезал одну последнюю букву от своего имени а я написала свое имя через "w" а не " v" и теперь паспорта РФ не соответствуют аусвайсом ( муж прошлым летом летал в РФ вопросов не было)
у мужа точно изменилось было Jurii, теперь Juri
Моё было Svetlana латиницей теперь Swetlana
Это точно не соответствие того что есть в паспорте РФ и в документе о рождении ребёнка
у мужа точно изменилось было Jurii, теперь Juri
вроде тоже не важно, латинская транскрипция этого имени, используемая россиянами, меняласть неоднократно.
Моё было Svetlana латиницей теперь Swetlana
это не важно.
можете при следующей замене загранпаспорта попросить написать как к вас написано в немецких документах.
а РЗУ есть бланк.
загвоздка в том что нам нужно оформить рожденному здесь ребенку гражданство и паспорт РФ , подозреваю что с нашими новыми именами возникнет проблема в связи с несоответствием написания в паспортах РФ и документе о рождении ребенка
И естественно хочется узнать все и подготовиться заранее чтоб не пилить зря 230 километров всем семейством ( детей нам деть некуда придется тащить с собой)(((
загвоздка в том что нам нужно оформить рожденному здесь ребенку гражданство и паспорт РФ , подозреваю что с нашими новыми именами возникнет проблема в связи с несоответствием написания в паспортах РФ и документе о рождении ребенка
только, если они бы по-другому читались.
если б вы в российском паспорте были бы Светлана, а в немецком Sweta.
насчёт мужна я бы уточнил.
перевод СОР вы всё равно будете делать сами, впишите туда "Юрий" и посмотрите на реакцию.
К, примеру, это имя сейчас в загране положено писать вот так:
IURII (это не шутка)
до этого было Yurii
а ещё раньше - YURY