Вход на сайт
Легализация Датского СОБ в российском консульстве в Копенгагене
19.03.10 21:25
Кто делал легализацию Датского СОБ в российском консульстве в Копенгагене?
Брак был зарегестрирован в Дании в 2008 году.
Апостиль на СОБ с Мин.Юстиции с Копенгагена есть,но сейчас надо перевод СОБ с датского на русский и легализация документа в Российском консульстве.
Кто сталкивался с этим?
Буду очень признателен за ответы
Брак был зарегестрирован в Дании в 2008 году.
Апостиль на СОБ с Мин.Юстиции с Копенгагена есть,но сейчас надо перевод СОБ с датского на русский и легализация документа в Российском консульстве.
Кто сталкивался с этим?
Буду очень признателен за ответы
NEW 20.03.10 23:26
я платила сначала переводчику аккредитованному, а потом уже фирма заверяла перевод в посольстве РФ в Дании (я фирме заплатила 90 евро)..Александр, а вам для маркетингового исследования? 

http://metric.rodim.ru/10_10_3_7_2007_1_Eriku.gif
NEW 23.03.10 07:15
в ответ sergeysmirnov 19.03.10 21:25
врак был заключен в дании в 2005. летом 2009 отправляла в данию оригинал СоБ для проставления апостиля. длилось около недели. после получения я отправляла оригинал СоБ с апостилем переводчице в данию. она перевела с датского на русский, затем ходила заверять правильность перевода в российское посольство в дании. услуга эта стоила около 250 евро и длилась не более недели. с переведенным СоБ я меняла в росии паспорта.
NEW 27.03.10 00:40
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным, иначе получается что он заверяет не правильность перевода, а подпись переводчика. народ, на соседней ветке я все конкретно расписала: почему имено датский, где переводить и где заверять.
спрашивать по 100 раз одно и то же ничего не изменит. сомневаетесь в ответах или не знаете как выйти из ситуации - почему в посольство российское в дании не позвонить и не задать там эти вопросы?
в ответ witte_ANGEL 26.03.10 19:01
В ответ на:
интересно есть там переводчики с редких языков
интересно есть там переводчики с редких языков
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным, иначе получается что он заверяет не правильность перевода, а подпись переводчика. народ, на соседней ветке я все конкретно расписала: почему имено датский, где переводить и где заверять.
спрашивать по 100 раз одно и то же ничего не изменит. сомневаетесь в ответах или не знаете как выйти из ситуации - почему в посольство российское в дании не позвонить и не задать там эти вопросы?
NEW 27.03.10 10:13
ето вы так думаете?
вообще-то ,чтобы получить право переводить и печать ставить,надо оч. трудный екзамен сдать на присяжного переводчика,одного диплома ин .яза или чего -не достаточно.
екзамен етот подразумевает владение ин. языком -как родным,так что думаю,у любого переводчика ума хватит ету бумажку перевести
если ето св. в россии перевести-ето тоже признается,там что,датчане коренные сидят?
в ответ a_cula 27.03.10 00:40
В ответ на:
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным,
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным,
ето вы так думаете?
вообще-то ,чтобы получить право переводить и печать ставить,надо оч. трудный екзамен сдать на присяжного переводчика,одного диплома ин .яза или чего -не достаточно.
екзамен етот подразумевает владение ин. языком -как родным,так что думаю,у любого переводчика ума хватит ету бумажку перевести
если ето св. в россии перевести-ето тоже признается,там что,датчане коренные сидят?
NEW 27.03.10 10:39
вы не правильно понимаете обязанности нотариуса
так и есть
в ответ a_cula 27.03.10 00:40
В ответ на:
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным, .
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным, .
вы не правильно понимаете обязанности нотариуса
В ответ на:
иначе получается что он заверяет не правильность перевода, а подпись переводчика
иначе получается что он заверяет не правильность перевода, а подпись переводчика
так и есть
Блондинки тоже бывают умными - просто блондины не сразу это замечают.
"Клуб-ОК"
FiBu, BiBu etc. (Бухгалтеры и налоги)


NEW 27.03.10 10:58
что и требовалось доказать
в ответ ~Libra~ 27.03.10 10:39
В ответ на:
Консул свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой, если консул владеет соответствующими языками. Если же консул не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована консулом.
Консул свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой, если консул владеет соответствующими языками. Если же консул не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована консулом.
что и требовалось доказать
NEW 27.03.10 11:05
в ответ witte_ANGEL 27.03.10 10:13
а это уже надо в россии узнавать какой перевод принимают.
некоторым хватает если человек сам сделал перевод, без апостиля и его заверения.
я когда в паспортный стол в россию из германии звонила и узнавала, какой перевод им необходим. мне сказали просто перевести на русский. когда я спросила про апостиёь, работница даже не знала что это и сказала чтобы я начальнику позвонила. он мне все объяснил. затем я связалась с переводчиками в германии, которые мне отказали. а уже затем я позвонила в данию и мневсе подробно объяснили: почему именно в дании, почему имено переводчики, занесенные в реестр и объяснили процедуру заверения правильности перевода
некоторым хватает если человек сам сделал перевод, без апостиля и его заверения.
я когда в паспортный стол в россию из германии звонила и узнавала, какой перевод им необходим. мне сказали просто перевести на русский. когда я спросила про апостиёь, работница даже не знала что это и сказала чтобы я начальнику позвонила. он мне все объяснил. затем я связалась с переводчиками в германии, которые мне отказали. а уже затем я позвонила в данию и мневсе подробно объяснили: почему именно в дании, почему имено переводчики, занесенные в реестр и объяснили процедуру заверения правильности перевода
NEW 27.03.10 11:12
да,именно перевод может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована консулом
в ответ a_cula 27.03.10 10:58
В ответ на:
что и требовалось доказать
что и требовалось доказать
да,именно перевод может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована консулом
Блондинки тоже бывают умными - просто блондины не сразу это замечают.
"Клуб-ОК"
FiBu, BiBu etc. (Бухгалтеры и налоги)


NEW 27.03.10 13:41
в ответ sergeysmirnov 19.03.10 21:25
http://www.russisk-tolk.dk/
на сайте переключите на русский или немецкий язык.
я у етой переводчицы переводила и она в той же фирме работает которая СОБ заверяет в посолъстве. делают всё по почте. мне за всё вышло тогда около 150 евро.
на сайте переключите на русский или немецкий язык.
я у етой переводчицы переводила и она в той же фирме работает которая СОБ заверяет в посолъстве. делают всё по почте. мне за всё вышло тогда около 150 евро.