русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Легализация Датского СОБ в российском консульстве в Копенгагене

321  1 2 alle
sergeysmirnov прохожий19.03.10 21:25
19.03.10 21:25 
Кто делал легализацию Датского СОБ в российском консульстве в Копенгагене?
Брак был зарегестрирован в Дании в 2008 году.
Апостиль на СОБ с Мин.Юстиции с Копенгагена есть,но сейчас надо перевод СОБ с датского на русский и легализация документа в Российском консульстве.
Кто сталкивался с этим?
Буду очень признателен за ответы
#1 
milow alexander коренной житель19.03.10 23:05
milow alexander
NEW 19.03.10 23:05 
in Antwort sergeysmirnov 19.03.10 21:25
Думаю,что Вы этот документ в Консульстве РФ в Гамбурге показывать хотите.Как альтернатива,это нот.заверенный перевод из России.Выбирать вам.
#2 
oleg 1965 старожил19.03.10 23:30
oleg 1965
NEW 19.03.10 23:30 
in Antwort sergeysmirnov 19.03.10 21:25
я делала, но не сама, а через фирму в Копенгагене...пару лет назад..
http://metric.rodim.ru/10_10_3_7_2007_1_Eriku.gif
#3 
milow alexander коренной житель20.03.10 01:48
milow alexander
NEW 20.03.10 01:48 
in Antwort oleg 1965 19.03.10 23:30
Сколько стоила эта услуга??
#4 
oleg 1965 старожил20.03.10 23:26
oleg 1965
NEW 20.03.10 23:26 
in Antwort milow alexander 20.03.10 01:48, Zuletzt geändert 20.03.10 23:27 (oleg 1965)
я платила сначала переводчику аккредитованному, а потом уже фирма заверяла перевод в посольстве РФ в Дании (я фирме заплатила 90 евро)..Александр, а вам для маркетингового исследования?
http://metric.rodim.ru/10_10_3_7_2007_1_Eriku.gif
#5 
milow alexander коренной житель21.03.10 10:22
milow alexander
NEW 21.03.10 10:22 
in Antwort oleg 1965 20.03.10 23:26
В ответ на:
.Александр, а вам для маркетингового исследования?

Именно(с)
#6 
a_cula завсегдатай23.03.10 07:15
a_cula
NEW 23.03.10 07:15 
in Antwort sergeysmirnov 19.03.10 21:25
врак был заключен в дании в 2005. летом 2009 отправляла в данию оригинал СоБ для проставления апостиля. длилось около недели. после получения я отправляла оригинал СоБ с апостилем переводчице в данию. она перевела с датского на русский, затем ходила заверять правильность перевода в российское посольство в дании. услуга эта стоила около 250 евро и длилась не более недели. с переведенным СоБ я меняла в росии паспорта.
#7 
Litvinenko завсегдатай26.03.10 15:20
NEW 26.03.10 15:20 
in Antwort sergeysmirnov 19.03.10 21:25
Здравствуйте,
Живу в Брауншвайге.
мне тоже надо датский СОБ перевести на русский и заверить в Российском посольстве в Копенгагене
Для Консульства в Гамбурге.
Давайте делиться опытом и объединим усилия
С уважением,
Александр
#8 
  witte_ANGEL коренной житель26.03.10 19:01
NEW 26.03.10 19:01 
in Antwort Litvinenko 26.03.10 15:20
помоему,его дешевле на перевод и заверение в россию отправить.интересно есть там переводчики с редких языков.
#9 
  elena080607 завсегдатай26.03.10 21:15
NEW 26.03.10 21:15 
in Antwort witte_ANGEL 26.03.10 19:01
А у нас свидетельство о браке Датское на 5 языках, апостиль на английском, разве не у всех так?
#10 
  witte_ANGEL коренной житель26.03.10 21:45
NEW 26.03.10 21:45 
in Antwort elena080607 26.03.10 21:15
наверное,у всех,но им почему-то надо именно в дании переведенное и там в конс. заверенное.
может,думают,в дании датский язык отличается от датского в германии.
хе-зе...
#11 
a_cula завсегдатай27.03.10 00:40
a_cula
NEW 27.03.10 00:40 
in Antwort witte_ANGEL 26.03.10 19:01
В ответ на:
интересно есть там переводчики с редких языков

заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным, иначе получается что он заверяет не правильность перевода, а подпись переводчика. народ, на соседней ветке я все конкретно расписала: почему имено датский, где переводить и где заверять.
спрашивать по 100 раз одно и то же ничего не изменит. сомневаетесь в ответах или не знаете как выйти из ситуации - почему в посольство российское в дании не позвонить и не задать там эти вопросы?
#12 
  witte_ANGEL коренной житель27.03.10 10:13
NEW 27.03.10 10:13 
in Antwort a_cula 27.03.10 00:40
В ответ на:
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным,

ето вы так думаете?
вообще-то ,чтобы получить право переводить и печать ставить,надо оч. трудный екзамен сдать на присяжного переводчика,одного диплома ин .яза или чего -не достаточно.
екзамен етот подразумевает владение ин. языком -как родным,так что думаю,у любого переводчика ума хватит ету бумажку перевести
если ето св. в россии перевести-ето тоже признается,там что,датчане коренные сидят?
#13 
~Libra~ улыбайтесь чаще!27.03.10 10:39
~Libra~
NEW 27.03.10 10:39 
in Antwort a_cula 27.03.10 00:40
В ответ на:
заверение правильности перевода нотариусом подразуевает, что нотариус владеет датским как родным, .

вы не правильно понимаете обязанности нотариуса
В ответ на:
иначе получается что он заверяет не правильность перевода, а подпись переводчика

так и есть
[зел]Блондинки тоже бывают умными - просто блондины не сразу это замечают.[/зел] "Клуб-ОК" Buchführung
#14 
a_cula завсегдатай27.03.10 10:42
a_cula
NEW 27.03.10 10:42 
in Antwort ~Libra~ 27.03.10 10:39
тогда расскажите мне как вы понимаете
#15 
a_cula завсегдатай27.03.10 10:58
a_cula
NEW 27.03.10 10:58 
in Antwort ~Libra~ 27.03.10 10:39

В ответ на:
Консул свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой, если консул владеет соответствующими языками. Если же консул не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована консулом.

что и требовалось доказать
#16 
a_cula завсегдатай27.03.10 11:05
a_cula
NEW 27.03.10 11:05 
in Antwort witte_ANGEL 27.03.10 10:13
а это уже надо в россии узнавать какой перевод принимают.
некоторым хватает если человек сам сделал перевод, без апостиля и его заверения.
я когда в паспортный стол в россию из германии звонила и узнавала, какой перевод им необходим. мне сказали просто перевести на русский. когда я спросила про апостиёь, работница даже не знала что это и сказала чтобы я начальнику позвонила. он мне все объяснил. затем я связалась с переводчиками в германии, которые мне отказали. а уже затем я позвонила в данию и мневсе подробно объяснили: почему именно в дании, почему имено переводчики, занесенные в реестр и объяснили процедуру заверения правильности перевода
#17 
~Libra~ улыбайтесь чаще!27.03.10 11:12
~Libra~
NEW 27.03.10 11:12 
in Antwort a_cula 27.03.10 10:58
В ответ на:
что и требовалось доказать

да,именно перевод может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована консулом
[зел]Блондинки тоже бывают умными - просто блондины не сразу это замечают.[/зел] "Клуб-ОК" Buchführung
#18 
  7707 свой человек27.03.10 13:38
NEW 27.03.10 13:38 
in Antwort sergeysmirnov 19.03.10 21:25, Zuletzt geändert 27.03.10 13:41 (7707)
No body
#19 
  7707 свой человек27.03.10 13:41
NEW 27.03.10 13:41 
in Antwort sergeysmirnov 19.03.10 21:25
http://www.russisk-tolk.dk/
на сайте переключите на русский или немецкий язык.
я у етой переводчицы переводила и она в той же фирме работает которая СОБ заверяет в посолъстве. делают всё по почте. мне за всё вышло тогда около 150 евро.
#20 
1 2 alle