Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Компьютер & Co

разный перевод гугл в разных браузерах

451  
keaaek старожил14.09.21 22:53
keaaek
14.09.21 22:53 

не знала что в разных браузерах гугл переводит по разному один и тот же текст. Это нормально?


при том копирует бывает примерно так (оригинал обычный амтовский шрифт) -

"WIE ICH IHNEN Versprochen HABE, WERDE ICH IHREN FALL BEI MIR ALS Wiedervorlage NOTIERN. ICH WIRD MORGEN BEI SICH UM ZU Erneut melden klären, "

..., второй раз может с какими нибудь закорючками этот же текст, или еще хуже заменять слова без предупреждения.


И слова для перевода гугл вообще разные подбирает . Вот например с фаирфокс -" Я воспроизведу завтра уточнить, если производитель может.."..

и этот же перевод с браузер хром - " Я свяжусь с вами завтра, чтобы уточнить, смог ли производитель.."

Любить это значит отпустить. Контролировать это значит зависеть.
#1 
Corvus_Black коренной житель15.09.21 07:23
NEW 15.09.21 07:23 
в ответ keaaek 14.09.21 22:53

> не знала что в разных браузерах гугл переводит по разному один и тот же текст. Это нормально?
А мой гугл перевёл как "Как я и обещал, я напишу мне ваше дело в качестве повторного представления. Я БУДУ уточнить завтра, чтобы доложить снова " - всё от того зависит, как нейросеть это поймёт, а не от браузера. Ну и чем чаще переводишь и делаешь правки, тем "точней" и "одинаковей" будет перевод. :)

#2 
Vovan(ator) коренной житель15.09.21 08:46
Vovan(ator)
NEW 15.09.21 08:46 
в ответ keaaek 14.09.21 22:53

С Гуглем уже многие комики шктили и всегда получалось очень даже весело :-)


Это же машина.

ПРостые слова или словосочетания, он ещё может относительно сносно перевести.

А если речь идёт о предложениях, особенно сложных, или о целых абзатцах, то обычно получается бред.


В таких случаях нужно поделить предложение по смыслу на короткие части и по частям их переводить. а потом, тоже по частям соединять в нужном языке.

Но лучше всего оба языка знать хотя бы в грубых чертах, иначе получатели тоже будут ржать гогда получат сообщение :-)

#3 
vok коренной житель15.09.21 11:22
NEW 15.09.21 11:22 
в ответ keaaek 14.09.21 22:53

Рекомендую DeepL. Он ваш текст перевел так: КАК Я ВАМ И ОБЕЩАЛ, Я СООБЩУ О ВАШЕМ ДЕЛЕ КАК О ПОВТОРНОЙ ПОДАЧЕ. Я ПОДТВЕРЖУ ВАШЕ ДЕЛО ЗАВТРА.

#4 
Corvus_Black коренной житель15.09.21 12:26
NEW 15.09.21 12:26 
в ответ vok 15.09.21 11:22

Ну тут ещё проблема может быть в ошибках построения предложения при их переводе, т.к кое-какая подгонка по смыслу всё-таки присутствует. Это тебе не "promt" середины 90-ых :)

#5 
keaaek старожил15.09.21 20:06
keaaek
NEW 15.09.21 20:06 
в ответ Corvus_Black 15.09.21 12:26

а что промт хуже гугл?

Любить это значит отпустить. Контролировать это значит зависеть.
#6 
keaaek старожил15.09.21 20:10
keaaek
NEW 15.09.21 20:10 
в ответ Vovan(ator) 15.09.21 08:46

согласна. Но меня удивило то что он каждый раз по разному и в разных браузерах по разному . Раньше сталкивалась только с тем что когда копирую и вставляю гугл переводчик сам слова какие то заменяет в оригинале..вообще ппц!)

ну а теперь еще и перевод разный. просто чтобы внимательными были он без предупреждения же заменяет

Любить это значит отпустить. Контролировать это значит зависеть.
#7