Вход на сайт
Курьезы в Германии
NEW 13.02.07 16:28
в ответ Broccolli 12.02.07 18:55
Мой конфуз долго ходил среди родных и знакомых как анекдот:
сейчас смешно а тогда было стыдно.
На курсах немецкого попросили почитать...тема была про эрокезов(скорее неправильно их назвала,в общем молодых людей с прич╦ской эрокез)...
и вот я читаю,что некий херр хофманн каждое утро вста╦т и ид╦т с одним яйцом в ванну.......не дочитав до конца предложение я с удивлением спрашиваю у училке: - как с одним? а где второе? - ...
Несколько секунд молчания и замешательство на лице училки....и.... взрыв хохота.Дело в том,что не все сразу поняли,о ч╦м речь и почему половина класса сме╦тся и естественно начали спрашивать....а те,кто поняли отвечать....
В общем урок был сорван,а я не могла поднять глаза на училку,а уж читать тем-более.
сейчас смешно а тогда было стыдно.
На курсах немецкого попросили почитать...тема была про эрокезов(скорее неправильно их назвала,в общем молодых людей с прич╦ской эрокез)...
и вот я читаю,что некий херр хофманн каждое утро вста╦т и ид╦т с одним яйцом в ванну.......не дочитав до конца предложение я с удивлением спрашиваю у училке: - как с одним? а где второе? - ...

Несколько секунд молчания и замешательство на лице училки....и.... взрыв хохота.Дело в том,что не все сразу поняли,о ч╦м речь и почему половина класса сме╦тся и естественно начали спрашивать....а те,кто поняли отвечать....
В общем урок был сорван,а я не могла поднять глаза на училку,а уж читать тем-более.
https://files.germany.ru/wwwthreads/files/6148-18002369-Untitled-1.gif
NEW 13.02.07 20:28
в ответ Broccolli 10.02.07 04:16
Всем привет.
Вот тоже у нас в переходном лагере случай был- приходит наш человек в супермаркет, сам только неделю в Германии. Захотел купить курицу , а как по немецки курица будет-не знает. Нашел яйца (куриные), подходит к продавщице и спрашивает, показывая на яйцо " Wo ist Mutter?"
Вот тоже у нас в переходном лагере случай был- приходит наш человек в супермаркет, сам только неделю в Германии. Захотел купить курицу , а как по немецки курица будет-не знает. Нашел яйца (куриные), подходит к продавщице и спрашивает, показывая на яйцо " Wo ist Mutter?"
NEW 13.02.07 20:45
в ответ Broccolli 10.02.07 04:16
Тогда и я свои три копейки вставлю,я приехала позже мужа,ну а он жил без меня у своих родителей.Квартира была снята им буквально за 2 недели до моего приезда.И решила я обустроить немного кухню,в отсутствие мужа ,набравшись смелости, купить ел.чайник побольше.Пришла в магазин, и "недоверяя" продавцам(зная что можно купить на родине на базаре)-просила проверить чайник- капутт одер нихт капутт.Не захотели они ,а я ушла гордая,что меня ме нае...,но без чайника.
Лучше pаботать завтpа, чем сегодня !
NEW 13.02.07 20:59
в ответ "pycca4ka" 13.02.07 20:45
На последнего.
Я , без году неделя в Германии, гордо выпытывала у продавца велосипедного магасина [ "eine fahrradkamara" ], на что он меня посылал в магазин электротоваров напротив. Я же ему втолковывала, что мне это надо на колесо и в том магазине мне помочь не могут.
Я , без году неделя в Германии, гордо выпытывала у продавца велосипедного магасина [ "eine fahrradkamara" ], на что он меня посылал в магазин электротоваров напротив. Я же ему втолковывала, что мне это надо на колесо и в том магазине мне помочь не могут.
NEW 14.02.07 15:03
в ответ Broccolli 10.02.07 04:16
Мне знакомая на днях рассказала.
Пришла она в арбайтзамт, дали ей бланк заполнить ( она по немецки ваше нуль).Решила она попросить, чтоб ей помогли. вместо ''Helfen Sie'' ----она говорит ''Sosen Sie ''
. Все работающие там долго смеялись, а она немогла понять/ почему.
Пришла она в арбайтзамт, дали ей бланк заполнить ( она по немецки ваше нуль).Решила она попросить, чтоб ей помогли. вместо ''Helfen Sie'' ----она говорит ''Sosen Sie ''

NEW 17.02.07 00:12
в ответ Ленчик_2004 16.02.07 14:26
Шпрахи...но это был не конфуз, а я специально училку доводил...
Вопрос был по артиклям...die, der oder das Beckerei
Я сказазал das Beckerei и объяснил, что род в сложных словах определяется по последнему слову : der Becker и das Ei, значит das Beckerei, на что она мне ответила, что то, что я объяснял не Beckerei, а ein Ei von Becker...
Вопрос был по артиклям...die, der oder das Beckerei
Я сказазал das Beckerei и объяснил, что род в сложных словах определяется по последнему слову : der Becker и das Ei, значит das Beckerei, на что она мне ответила, что то, что я объяснял не Beckerei, а ein Ei von Becker...
NEW 18.02.07 02:10
У нас на шпрахах был один кадр из Азербайджана. Немецкий давался ему с трудом (само по себе странно,я слыхал, что третий и последующие языки идут гораздо легче, а он уже говорил помимо родного, на котором он и с турками общался - языки-то родственные, еще и на русском). Прошли тему предлогов, которые могут употребляться с Дативом и Аккузативом. Учительница объяснила, что an используется, когда речь идет о вертикальной поверхности, а auf - когда о горизонтальной. Вроде все поняли. Через несколько уроков - глаголы с управлением, и пример: Wir freuen uns auf den Urlaub. И наш кадр вопрошает: Warum auf? Urlaub ist vertikal oder horizontal?
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
NEW 18.02.07 15:03
в ответ michele58 18.02.07 02:10
Этот случай не совсем по теме, во-первых, случилось не в Германии, во-вторых, за действительность этого случая не ручаюсь, прочитал его, как пример значимости долгих и кратких гласных в немецком. Но по большому счету, это все-таки по теме, ведь это может случиться с каждым!
Итак: всем известно, что многие немецкие слова различаются только долготой гласной. Но кто из нас за этими мелочами следит при разговоре! Так вот, пример: Один наш бизнесмен принимал немецких партнеров, накрыл "поляну" и приглашая их к столу, хотел сказать: "Fühlen Sie sich bitte wohl!", а вместо этого выдал:"Füllen Sie sich bitte voll!". Фактически перепутал только одну букву, но в сочетании с изменением долготы двух гласных из вежливой фразы получилась полная противоположность.
Итак: всем известно, что многие немецкие слова различаются только долготой гласной. Но кто из нас за этими мелочами следит при разговоре! Так вот, пример: Один наш бизнесмен принимал немецких партнеров, накрыл "поляну" и приглашая их к столу, хотел сказать: "Fühlen Sie sich bitte wohl!", а вместо этого выдал:"Füllen Sie sich bitte voll!". Фактически перепутал только одну букву, но в сочетании с изменением долготы двух гласных из вежливой фразы получилась полная противоположность.
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!