Документы и их переводы
У нас изменили название города и я ничего не отправляла, но все приходит.
Можете конечно написать, это как бы правильно, но почта разбирается на местах и в городе поймут куда пришло письмо. Но.... для успокоения души и для порядка, сообщите.
Немецкая точность, пунктуальность и педантизм.
Подниму тему, т.к. актуальна и четких ответов пока так и не нашел.
1) Какие нужны документы для вывоза в Германию после получения АВ?
2) Какие нужны для Фридланда? Какие нужны после?
3) Какие переводы нужны? Нужно ли заверять нотариально или лучше заверить потом в ратхаусе перевод?
Знаю, что нужны все ЗАГСовые + апостили к ним (у меня 2 только). Но что взять еще, чтобы ничего не забыть?
К этому добавлю вопрос.
Как часто в Германии у рожденных до 90х годов требуют СОР с апостилями?
Берите все что есть ,ничего выкидывать не нужно .
В Германии есть присяжные переводчики .
Свидетельство о рождении ,даже не помню ,по моему один раз понадобилось за 25 лет, когда только приехал ,при замене аусвайса у меня ни разу не спрашивали ,
Про апостиль мы тогда вообще ничего не знали ,но вы ставите не совсем правильно вопрос ,важно не когда человек родился, а когда был выдан СОР.
в памятке BVA стоит же что не нужен для документов выданных до
Die Geburts- und Heiratsurkunden sind mit einer „Haager Apostille“ zu versehen. Dies gilt nicht für Urkunden:
aus den EU-Mitgliedsstaatenaus der Russischen Föderation, die vor Juni 1992 ausgestellt wurdenaus Kasachstan, die vor Februar 2001 ausgestellt wurdenaus der Ukraine, die vor 2004 ausgestellt wurden
Ну я потому и задал такой вопрос, не учитывая возможности повторной выдачи СОР. ) Они у нас первичные, их копии отправляли в BVA, ну и конечно, оставлять ничего не не собираемся.)
Про присяжных переводчиков знаю, но...
Во-первых, на это понадобится время и деньги, а это может затянуть время оформления, особенно, если выяснится, что без апостиля не принимают. Во-вторых, пока ещё в стране исхода собираем все документы в кучу, есть время спокойно сделать перевод и заверить нотариально, это экономит время и может оказаться дешевле, чем у присяжного переводчика.
Перевод, заверенный нотариусом, имеет такую же силу в Германии, как и сделанный присяжным переводчиком?
Для BVA его, конечно, достаточно. Но для оформления в амтах потом не придется делать новый?
Это самое главное, что интересует по переводам.
Переезжаем впервые в жизни, поэтому хочется всё сделать грамотно, а не носиться потом с мыльными частями тела... 😅