Правильно или нет?
Нужно перевести предложение на немецкий: "Мне нужно иметь возможность посещать моего брата в России."
Перевёл сам: Ich brauche eine Möglichkeit zu haben, meinen Bruder in Russland zu besuchen. Звучит корявенько, но зато точно.
Яндекс переводчик вроде умно пишит, но чё то я не доверяю роботам.
Напишите, как бы вы перевели такое предложение.
Спасибо, но мне не нужны переводы от роботов
В данном случае, гугл перевел все как надо, намного лучше и правильнее чем яндекс.
Можно конечно усложнить, но это не особо то и нужно ибо смысл не поменяется, а краткость - сестра таланта Но если уж очень хоцца, то
Ich muss eine Möglichkeit haben, meinen Bruder in Russland besuchen zu können.
По моему немцы настолько субьективно не выражаются, я бы предложил Es muss eine Möglichkeit geben, das ich... или Es muss eine Möglichkeit vorhanden sein , das ich... потому как в случае употребления субьективных конструкций " ich muss haben ! " у читающего может в зависимости от эмоционального фона возникнуть симптом " nachher" и в ответе четко будет просматриваться линия " наххер" 😇
Ну, это ты - любитель языком почесать, там где и не надо , а я просто перевел фразу данную ТС-ом в первом сообщении не додумывая отсебятины.