Ты живешь по закону или по понятиям?
перевод
Bist du gesetzestreu oder lebst du nach einem gebildeten kriminellen Verhaltenskodex, dem „Diebesgesetz“?
Или, например, такой вариант:
Bist du gesetzestreu oder stellst du dich bewusst außerhalb der Gesetze?
Anna Marie B
Almanach der Verbrecher: Von Menschen, die sich bewusst außerhalb der Gesetze stellten (ab 1800 bis 1960).
Что именно бред? :)
Или может быть вы не знаете смысл этого выражения?
Поэтому воздержитесь лучше от своих комментариев, если вы не понимаете, о чём вообще речь.
«Воровские понятия» — это свод неписанных правил, который должен соблюдать каждый, кто претендует на звание вора.
В криминальном мире воровской закон появился еще во времена Советского Союза и продолжает существовать до сих пор. Традиции уголовного мира соблюдаются не только в России, но и по всей территории бывшего СССР, причем это делается не только ворами, но и рядовыми преступниками и арестанта.
https://fsin-pismo-gid.ru/blatnoj-zhargon/chto-znachit-zhi...
Diebesgesetz“?
хорошее слово.
Но например в СНГ по понятиям живут не только воры, а и обычное население.
Что-то типа "не служил- не мужик", "пожаловался- стукач", и т.д. Конечно в германии нет таких "понятий".
А как сказать: "ты- больше не авторитет для меня!"?
хорошее слово.Но например в СНГ по понятиям живут не только воры, а и обычное население.Что-то типа "не служил- не мужик", "пожаловался- стукач", и т.д. Конечно в германии нет таких "понятий".А как сказать: "ты- больше не авторитет для меня!"?
Пожаловался - Петце, уже можно и ногами запинать, это по пацански и по понятиям.
Реднеки из Берлина, про авторитет, на 1.02 минуте:
Но например в СНГ по понятиям живут не только воры, а и обычное население.
Ну а сам-то ты что под этим понимаешь? :)
Если ты под "жить по понятиям" понимаешь обычное "иметь внутренние моральные принципы", то так и выражайся, а не пытайся понты колотить, запутывая всех.
И что должен понимать немец из твоего "по понятиям" и зачем ему это понимать, если он живёт в Германии?
Старайся всегда искать более простые и универсальные выражения, которые ПОНЯТНЫ всем людям, а не являются особенностью чьего-либо менталитета, например.
В противном случае, это утопия.
А как сказать: "ты- больше не авторитет для меня!"?
И кому ты собрался это говорить?Коллеге по работе, который был всё это время для тебя авторитетом?
Ты вообще хорошо понимаешь эначение этого слова?
Я бы на твоём месте не выпендривался про авторитет, а просто воспользовался бы вариантом Валентина про уважение.
Этого вполне достаточно для смысла.
Картошкин, если ты просишь что-то перевести на этом форуме, постарайся расшифровать смысл, который ты вкладываешь в слово/фразу, которые нужно перевести.
Это в твоих же интересах, чтобы получить более корректный перевод.
"не служил- не мужик" естественно такие "понятия" раньше были: Lusche, Warmduscher, Weichei,
после 8лет на форуме Картошкин удалился, значит мы его всему научили, пора ему идти в люди.