правильный перевод подскажите
Подскажите пожалуйста, что лучше употребить для перевода слова СПРАВКА ( о рождении, о разводе, о заключении брака) Beshinigung или Erkundigung?? именно Справка не Свидетельство.
А что есть справки о заключении брака, разводе и рождении?
Но вообще - Bescheinigung, если Вам что то обобщенное нужно на тему "справка", хотя часто тот или иной документ, может иметь свое название, даже если в Русском это все - справка.
теоретически Bescheinigung, хотя я тоже не понимаю что такое справка о рождении или о браке
Спасибо! Да. Есть Свидетельство на цветном бланке, а есть Справка в которой можно запросить ИНЫЕ сведения которых нет в Свидетельстве.
Не уверен, что ТС сама понимает о чём спрашивает.
Справка в которой можно запросить ИНЫЕ сведения которых нет в Свидетельстве.
Дайте инфу с русскоязычного сайта, что конкретно вам нужно.
Может вы имеете в виду Abstammungsurkunde?
Die Abstammungsurkunde war eine Personenstandsurkunde nach deutschem Recht zum Nachweis der Geburt eines Kindes
или beglaubigte Abschrift aus dem Geburtenregister?
Ein beglaubigte Abschrift aus dem Geburtenregister ist aussagekräftiger, da sie alle Angaben aus der Geburtsurkunde sowie zusätzlich alle Veränderungen des Personenstandes enthält. Veränderungen des Personenstandes können sein Eheschließung, Adoption oder Namensänderung. Die beglaubigte Abschrift aus dem Geburtenregister wird unter anderem für die Anmeldung zur Eheschließung oder zur Ausstellung eines Ehefähigkeitszeugnisses benötigt.
https://m.standesamt.com/Beglaubigte-Abschrift-aus-dem-Geb...
вы дали названия Оригинальных документов,а я говорю о Справках формы N 4,6,7 которые лишь подтверждают существующую актовую запись и позволяет узнать инфу из нее
тоже склоняюсь к Bescheinigung
Так вы приходили, чтобы вам подтвердили, что Bescheinigung - это корректное название вашей "справки"? :)
При этом так и не объяснив толком, что это за "справка" такая.
Чудны дела твои, Господи.
Её сообщение про сертификат было ответом на моё сообщение
В Германии это называется Urkunde.
Geburtsurkunde, Eheurkunde, Scheidungsurkunde
Читай внимательно, болван.
Или ты свидетельство о рождении и т.д. сертификатами называешь?
Тогда понятно.
А что знаешь ты? Конкретно в данной теме.
Ответь на вопрос ТС.
А если нет ответа, то не воняй не по делу.
Твоя личная неприязнь ко мне тут никого не интересует. Кроме тебя самого.
Добрый вечер. Не хочу открывать новую ветку. Посмотрите, пожалуйста, правильно ли я написала? noch die Möglichkeit, eine Einladung zur der Besichtigung zu erhalten? Oder ist die wohnung schon vermietet?