Прошу помочь перевести.
«По вашему запросу могу написать, что я пришёл к врачу проверить небольшое ухудшение моего зрения, откровенно говоря, я думал, что мне нужны другие очки.
Врач же прописала мне длительную терапию с применение сильнодействующих лекарств.
Мне такая терапия показалась подозрительной, так как особых тревог моё зрение у меня не вызывало, тем более, что человек я уже не молодой.
После обследования у другого врача, с учётом на возраст моё зрение было признано в норме.
Вот поэтому я оцениваю компетентность врача неудовлетворительной и ни о какой терапии не могло быть и речи».
Заранее благодарен.
По вашему запросу могу написать, что я пришёл к врачу проверить небольшое ухудшение моего зрения, откровенно говоря, я думал, что мне нужны другие очки.Врач же прописала мне длительную терапию с применение сильнодействующих лекарств.Мне такая терапия показалась подозрительной, так как особых тревог моё зрение у меня не вызывало, тем более, что человек я уже не молодой.После обследования у другого врача, с учётом на возраст моё зрение было признано в норме.Вот поэтому я оцениваю компетентность врача неудовлетворительной и ни о какой терапии не могло быть и речи».Заранее благодарен.
Bezüglich Ihrer Anfrage kann ich Ihnen bekantgeben, dass ich lediglich aus dem Grund der kleinen Verschlechterung meiner Sehkraft zu dem Arzt kam; offen gesagt, ich meinte, dass ich nur eine andere Brille benötigen würde, woraufhin der Arzt mir aber eine langfristige Therapie mit starkwirkenden Medikamenten verschrieben hat . Diese Behandlung schien mir merkwürdig , da ich keine besonderen Sorgen um mein Seevermögen hatte , aüßerdem bin ich nich mehr der Jungste.
Darüber hinaus , nach der Untersuchung bei einem anderen Arzt mit Berücksichtigung meines Alters , wurde meine Sehfähigkeit als normal eingestuft.
Deshalb beurteile ich die Kompetenz jenes Arztes unzureichend , und auch von irgendeiner Therapie kann keine Rede sein.
Огромное спасибо. Честно говоря, не ожидал, что кто-то так ответственно откликнется на мою просьбу. Всего Вам доброго.
bekantgeben
bekanntgeben
Seevermögen
Sehvermögen
aüßerdem
außerdem
Jungste
Jüngste
bekanntgeben - passt hier gar nicht rein (Verwaltungsdeutsch)...mitteilen wäre stilistisch besser.
offen gesagt
ehrlich gesagt
Diese Behandlung schien mir merkwürdig
diese Behandlung kam mir fragwürdig (не странной, а подозрительной!) vor
jenes Arztes
dieses Arztes - не тот врач, а этот
Deshalb beurteile ich die Kompetenz jenes Arztes unzureichend
als unzureichend, потому что без als будет означать, что я его недостаточно оценил, а нужно что компетенция врача недостаточна.
и как я уже писала, странно, что ты с таким количеством всевозможных ошибок позиционируешь себя как репетитора.... тебе бы самому пару начальных курсов не помешали бы...слушай,
у меня есть контакты хорошего репетитора, данные дать??
Ohlala.. da hast du mich recht hart erschreckt , oje.. mich splitternackt erwischt, tatsächlich . Es stinkt aber bei dir nach Kacke .. du hast ja zu lange in die Flimmerkiste geglotzt , was ?? Tja ... aber was hast du denn für eine dreckige Fantasie , woher denn dass ? Pfuiteufel !
Na horch mal .. lass es , ich komme schon alleine klar , auch ohne deine feuchte Zunge, außerdem ich hätte eine Bitte an dich , würdest du , bitte, deine eigene Zunge dir selbst in dein stinkigen .. .. stecken.., bitte!
offen gesagt, ich meinte
offen gesagt, meinte ich
bin ich nich mehr
bin ich nicht mehr
mit Berücksichtigung
unter Berücksichtigung
aus dem Grund der kleinen Verschlechterung
aufgrund von....(oder noch besser).....wegen einer kleinen Verschlechterung
zu dem Arzt
zum Arzt
zu dem Arzt kam
zum Arzt gegangen bin
Так это выглядит стилистически уже белее-менее по-немецки.
Nahorchmal...
Na hör mal...
außerdemich hätteeine Bitte an dich
außerdem hätte ich eine Bitte an dich

