Login
Непонятна фраза ?
01.05.11 12:53
Zuletzt geändert 01.05.11 12:54 (regrem)
Hast du nicht den lebendigen, auferstandenen Heiland im Herzen, was hast du dann? Lauter Angst und Furcht, Gewissenspein und Qual, denn du bist ein Sünder, und Gottes Urteil über dich lautet:
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Я выделил, что мне непонятно. Вернее понятно, но не знаю как перевести красиво на русский. Думаю, что должна быть в русском готовая фраза.
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Я выделил, что мне непонятно. Вернее понятно, но не знаю как перевести красиво на русский. Думаю, что должна быть в русском готовая фраза.
NEW 01.05.11 13:44
Одну версию «ты взвешен на весах и найден очень легким» я нашёл в интеренете
Мене, мене, текел, упарсин , по-арамейски означает буквально «мина, мина, шекель и полмины» (меры веса), в церковнославянских текстах «мене, текел, фарес» — согласно библейскому преданию — слова, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Дария Мидийского. Объяснение этого знамения вызвало затруднения у вавилонских мудрецов, однако их смог пояснить пророк Даниил:
« Вот и значение слов: мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.» (Дан.5:26-28)
В ту же ночь Валтасар был убит и Вавилон перешел под власть персов. Вероятно, библейский рассказ основывается на реальных событиях, сопровождавших вступление персидской армии в Вавилон в ночь на 12 октября 539 до н. э. (по крайней мере, отголоски истории пира Валтасара можно обнаружить в других ближневосточных и античных источниках).
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BD%D0%B5%2C_%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B...
in Antwort regrem 01.05.11 12:53, Zuletzt geändert 01.05.11 14:10 (regrem)
In Antwort auf:
Hast du nicht den lebendigen, auferstandenen Heiland im Herzen, was hast du dann?
Lauter Angst und Furcht, Gewissenspein und Qual, denn du bist ein Sünder, und Gottes Urteil über dich lautet: Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Hast du nicht den lebendigen, auferstandenen Heiland im Herzen, was hast du dann?
Lauter Angst und Furcht, Gewissenspein und Qual, denn du bist ein Sünder, und Gottes Urteil über dich lautet: Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Одну версию «ты взвешен на весах и найден очень легким» я нашёл в интеренете
Мене, мене, текел, упарсин , по-арамейски означает буквально «мина, мина, шекель и полмины» (меры веса), в церковнославянских текстах «мене, текел, фарес» — согласно библейскому преданию — слова, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Дария Мидийского. Объяснение этого знамения вызвало затруднения у вавилонских мудрецов, однако их смог пояснить пророк Даниил:
« Вот и значение слов: мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.» (Дан.5:26-28)
В ту же ночь Валтасар был убит и Вавилон перешел под власть персов. Вероятно, библейский рассказ основывается на реальных событиях, сопровождавших вступление персидской армии в Вавилон в ночь на 12 октября 539 до н. э. (по крайней мере, отголоски истории пира Валтасара можно обнаружить в других ближневосточных и античных источниках).
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BD%D0%B5%2C_%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B...
NEW 01.05.11 14:34
in Antwort regrem 01.05.11 12:53
Verirrt oder verwechselt mit Философия. Вера. Религия.??? -> http://foren.germany.ru/postlist.pl?Cat=&Board=religion
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 01.05.11 15:23
«безграмотный мужик распевает „мене, текел, фарес“ на мотив „ах вы сени, мои сени“» Д.А.Пригов
«Он написал губной помадой на стене кабака: мене, мене, текел, упарсин». Тимур Шаов «О народной любви»:
Ну понятно же, что выражение относится не только к Библии, по крайней мере в России. А вот в Германии не знаю- не смотрел.
Думал
gadacz знает, но вижу,что он даже не слышал. 
in Antwort regrem 01.05.11 12:53
In Antwort auf:
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
«безграмотный мужик распевает „мене, текел, фарес“ на мотив „ах вы сени, мои сени“» Д.А.Пригов
«Он написал губной помадой на стене кабака: мене, мене, текел, упарсин». Тимур Шаов «О народной любви»:
Ну понятно же, что выражение относится не только к Библии, по крайней мере в России. А вот в Германии не знаю- не смотрел.
Думал


NEW 01.05.11 16:09
in Antwort regrem 01.05.11 15:23
In Antwort auf:
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Geht es um Ihr Gehirn?Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 01.05.11 17:11
in Antwort gadacz 01.05.11 16:09, Zuletzt geändert 01.05.11 17:12 (regrem)
Ich rede nicht mehr mit dir, es sei denn, du entschuldigst dich.
НП
Gutes kann Gott in uns nicht sehen – es sei denn, Er sieht Jesus Christus in unserem Herzen und in unserem Leben.
Как перевести в этих предложениях сочетание « es sei denn » И на что это можно заменить попроще?
* es sei denn разве только (Словарь К. Лейна)
НП
Gutes kann Gott in uns nicht sehen – es sei denn, Er sieht Jesus Christus in unserem Herzen und in unserem Leben.
Как перевести в этих предложениях сочетание « es sei denn » И на что это можно заменить попроще?
* es sei denn разве только (Словарь К. Лейна)
NEW 01.05.11 17:27
in Antwort regrem 01.05.11 17:11
In Antwort auf:
du entschuldigst dich.
Joh. 8, 7du entschuldigst dich.
In Antwort auf:
Gutes kann Gott in uns nicht sehen
Wenn ER schon nichts in Ihnen sieht, ich kann noch viel weniger finden!Gutes kann Gott in uns nicht sehen
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 01.05.11 17:40
in Antwort gadacz 01.05.11 17:27
NEW 01.05.11 17:44
in Antwort regrem 01.05.11 17:40
Непонятна фраза
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 02.05.11 09:41
Не могу ответить на немецком.
НП
Как будет «Лишь бы ляпнуть!» на немецком
in Antwort gadacz 01.05.11 17:44
In Antwort auf:
Лишь бы ляпнуть!
- - - -
Непонятна фраза
Лишь бы ляпнуть!
- - - -
Непонятна фраза
Не могу ответить на немецком.
НП
Как будет «Лишь бы ляпнуть!» на немецком
NEW 02.05.11 10:07
in Antwort regrem 02.05.11 09:41
Googeln, suchen und von irgendwo kopieren. Das können Sie ja perfekt!

DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 02.05.11 13:09
in Antwort gadacz 02.05.11 10:07
тебе мало других веток для этих препирательств? Успокойся уже, пожалуйста.
NEW 02.05.11 21:35
in Antwort regrem 01.05.11 12:53
НП
Начал читать книгу „Wind über hohen Bergen“ von Hans Ernst
И сразу натыкаюсь на интересную фразу (жена говорит мужу), в которой первое предложение очень интересное. Не находите?
Weil ich nicht mehr haben will, dass sie dich wegen so einem Hasen einsperren
Начал читать книгу „Wind über hohen Bergen“ von Hans Ernst
И сразу натыкаюсь на интересную фразу (жена говорит мужу), в которой первое предложение очень интересное. Не находите?
Weil ich nicht mehr haben will, dass sie dich wegen so einem Hasen einsperren
NEW 04.05.11 14:23
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!=Du bist mir lieb, aber nicht genug (oder zu wenig)
Может "ты любим, но недостаточно (слишком мало) ?
in Antwort regrem 01.05.11 12:53, Zuletzt geändert 04.05.11 14:24 (osservatore)
В ответ на:
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!
Gewogen, gewogen und zu leicht befunden!=Du bist mir lieb, aber nicht genug (oder zu wenig)
Может "ты любим, но недостаточно (слишком мало) ?
NEW 06.05.11 09:50
in Antwort regrem 01.05.11 12:53, Zuletzt geändert 06.05.11 09:54 (regrem)
Öffnungszeiten:
Montag bis Donnerstag ------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------8 bis 18 Uhr
Можно так написать? Или лучше?
Öffnungszeiten:
Montag bis Donnerstag -------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------12 bis 18 Uhr
Какой вариант лучше? Как выразить расписание фразой?
Montag bis Donnerstag ------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------8 bis 18 Uhr
Можно так написать? Или лучше?
Öffnungszeiten:
Montag bis Donnerstag -------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------12 bis 18 Uhr
Какой вариант лучше? Как выразить расписание фразой?
NEW 08.05.11 18:57
in Antwort regrem 06.05.11 09:50
In Antwort auf:
Какой вариант лучше? .... Mittwoch-----------------------12 bis 18 Uhr
Какой вариант лучше? .... Mittwoch-----------------------12 bis 18 Uhr

DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 08.05.11 20:07
in Antwort gadacz 08.05.11 18:57, Zuletzt geändert 08.05.11 20:13 (aliksson)
Wieso?
Mittwoch-----------------------8 bis 18 Uhr
- eindeutig besser.
und freitags- am Besten
В ответ на:
Öffnungszeiten:
Montag bis Donnerstag ------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------8 bis 18 Uhr
Можно так написать? Или лучше?
Öffnungszeiten:
Montag bis Donnerstag -------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------12 bis 18 Uhr
Какой вариант лучше?
Öffnungszeiten:
Montag bis Donnerstag ------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------8 bis 18 Uhr
Можно так написать? Или лучше?
Öffnungszeiten:
Montag bis Donnerstag -------8 bis 12 Uhr
Mittwoch-----------------------12 bis 18 Uhr
Какой вариант лучше?
Mittwoch-----------------------8 bis 18 Uhr
- eindeutig besser.
und freitags- am Besten

NEW 08.05.11 20:54
in Antwort aliksson 08.05.11 20:07
Nöööö, da kann ich ja nicht so lange ausschlafen! 

DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 09.05.11 18:53
in Antwort regrem 01.05.11 12:53
В фильме прозвучала фраза, но я её не понял и плохо запомнил.
Парень потопил яхту. Ему предоставили большой счёт к выплате.
Он произнёс фразу , что он виноват – был пьяный. И как-то он это назвал – примерно так.
Ich hätte dichte hunde Füße
Парень потопил яхту. Ему предоставили большой счёт к выплате.
Он произнёс фразу , что он виноват – был пьяный. И как-то он это назвал – примерно так.
Ich hätte dichte hunde Füße
NEW 09.05.11 19:50
in Antwort regrem 09.05.11 18:53, Zuletzt geändert 09.05.11 19:52 (regrem)
Нашёл я этот фильм в интернете: http://www.youtube.com/watch?v=KvbnHzVj11U Звучит в 2: 55
Ну всё равно не понятна фраза.
Ну всё равно не понятна фраза.