русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

омрачить

1469  1 2 3 alle
Balmung завсегдатай09.03.10 23:43
NEW 09.03.10 23:43 
Jetzt habe ich mein Staatsexamen hinter mir und wieder Zeit, um mich mit der russischen Sprache zu beschäftigen. Das bedeutet, ihr bekommt wieder öfters Fragen, wie zum Beispiel:
Wie verwendet man das Wort омрачить?
Kann man das zum Beispiel in dem Satz: "Die harmonische Stimmung wurde von einem unschönen Ereignis überschattet" verwenden? Oder gebrauchen das die Russen ganz anders?
Mal sehen, wer Lust hat, sich damit zu beschäftigen.
#1 
Stirlitz старожил10.03.10 00:16
Stirlitz
NEW 10.03.10 00:16 
in Antwort Balmung 09.03.10 23:43
В ответ на:
Kann man das zum Beispiel in dem Satz: "Die harmonische Stimmung wurde von einem unschönen Ereignis überschattet" verwenden?

100%
E pluribus unum
#2 
regrem коренной житель10.03.10 12:08
NEW 10.03.10 12:08 
in Antwort Balmung 09.03.10 23:43, Zuletzt geändert 10.03.10 13:34 (regrem)
In Antwort auf:
Jetzt habe ich mein Staatsexamen hinter mir und wieder Zeit,....

Ну как плохо написано! Неладно то ли с грамматикой,то ли стиль?
* Мой пост - это и называется "омрачить"
#4 
gakusei местный житель10.03.10 13:01
gakusei
NEW 10.03.10 13:01 
in Antwort regrem 10.03.10 12:08
В ответ на:
Ну как плохо написано!

Ну тогда скиньте, пожалуйста, свою версию
@Balmung:
Herzlichen Glückwunsch zum bestandenen Staatsexamen! Wartet jetzt noch das Referendariat oder war das schon das zweite? Wünsche viel Glück und Freude auch beim weiteren Lernen der russischen Sprache und kann nur sagen, dass ich jeden bewundere, der sich heute noch für den Beruf des Lehrers entscheidet. Ein leider wohl nicht besonders prestigeträchtiger, aber schwerer Job.
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
#5 
SobakaNaSene прохожий10.03.10 14:45
SobakaNaSene
NEW 10.03.10 14:45 
in Antwort gakusei 10.03.10 13:01
Гы-гы-гы... А в России в учителя идут те, кто больше ни на что не сгодился. Особенно по русскому. Ну и по-немецкому тоже
Усё-усё, сваливаю, заметаю следы хвостом.
Присоединяюсь к поздравлениям
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#6 
gakusei местный житель10.03.10 15:40
gakusei
10.03.10 15:40 
in Antwort SobakaNaSene 10.03.10 14:45
В ответ на:
А в России в учителя идут те, кто больше ни на что не сгодился. Особенно по русскому. Ну и по-немецкому тоже

Да что ты говоришь? Правда, что ли?
В ответ на:
Усё-усё, сваливаю, заметаю следы хвостом.

Нет смысла! Привет, дерПьёсик!
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
#7 
cool.v коренной житель10.03.10 16:35
cool.v
NEW 10.03.10 16:35 
in Antwort gakusei 10.03.10 15:40
Яна, а в Германии разве иначе?
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#8 
regrem коренной житель10.03.10 19:05
NEW 10.03.10 19:05 
in Antwort regrem 10.03.10 12:08, Zuletzt geändert 10.03.10 19:22 (regrem)
Jetzt habe ich...,....,....
? Слово "habe" может являться общим лишь для перечисления однородных по смыслу слов(понятий).
Присоединяюсь к поздравлениям
#9 
kisa-777 патриот10.03.10 19:27
kisa-777
NEW 10.03.10 19:27 
in Antwort gakusei 10.03.10 15:40
Ян, не верь обобщениям и в России есть нормальные учителя, выбравшие эту профессию не потому, что другое не потянули бы, а по велению души. кста, хоошие учителя из России и здесь при деле( это я не тебе язык показываю, а всем , кто мне не верит)
http://chng.it/fLDVftb7PY
#10 
SobakaNaSene прохожий10.03.10 19:43
SobakaNaSene
NEW 10.03.10 19:43 
in Antwort kisa-777 10.03.10 19:27
Не, ну Киса, ну такие хорошие, как ты, уже уехали.
У меня мама была учительница. Грех такое про маму говорить, но все учителя чёкнутые. Говорю тебе это, как сын учительницы
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#11 
kisa-777 патриот10.03.10 20:32
kisa-777
NEW 10.03.10 20:32 
in Antwort SobakaNaSene 10.03.10 19:43
не, не все. многие держатся. герои по большому счету. а насчет чокнутых- я и не спорю -- одно не исключает другогоприкол в том, что учительские дети почему-то очень даже ничего -- вот , например, ты да и опять же по личному опыту
http://chng.it/fLDVftb7PY
#12 
  Eftibida коренной житель10.03.10 21:56
Eftibida
NEW 10.03.10 21:56 
in Antwort regrem 10.03.10 12:08
В ответ на:
Jetzt habe ich mein Staatsexamen hinter mir und wieder Zeit,....
Ну как плохо написано! Неладно то ли с грамматикой,то ли стиль?

Oчень граматично кстати написано
#13 
Balmung завсегдатай11.03.10 01:20
NEW 11.03.10 01:20 
in Antwort Eftibida 10.03.10 21:56
Danke für die vielen Antworten und auch für die Links.
Als Germanist nehme ich gerne Verbesserungsvorschläge, was meinen sprachlichen Ausdruck angeht, entgegen. Ich liebe es, über Ausdrucksmöglichkeiten und über Sprachen im Allgemeinen zu diskutieren.
Auch Kritik nehme ich gerne entgegen, wenn sie konstruktiv ist. Was an meinem Satz :" Jetzt habe ich meine Staatsexamen hinter mir....." falsch sein soll, verstehe ich nicht ganz. "etwas hinter sich haben" ist eine feste Wendung, in der man das "haben" schlecht ersetzen kann. Sollte jemand eine bessere Variante anbieten können - bitte! Er kann sich meiner Dankbarkeit gewiss sein.
Was die Russischexperten unter euch angeht, hätte ich da wieder eine Frage. Für das Wort опередить habe ich die Übersetzungen "überholen" "zuvorkommen" und "übertreffen" gefunden. Wenn das so stimmt, müsste es in folgenden Sätzen verwendbar sein:
"Das Auto vor uns fährt viel zu langsam, überhol(e) doch!"
"Ich wollte die alte Dame gerade fragen, ob ich ihr beim Tragen des Koffers helfen könne, doch ein Passant kam mir zuvor."
"Das heutige Abendessen übertraf meine Erwartungen bei Weitem."
Wie würdet ihr das übersetzen?
#14 
regrem коренной житель11.03.10 08:15
NEW 11.03.10 08:15 
in Antwort Eftibida 10.03.10 21:56, Zuletzt geändert 11.03.10 08:19 (regrem)
In Antwort auf:
Jetzt habe ich mein Staatsexamen hinter mir und wieder Zeit,....
Ну как плохо написано! Неладно то ли с грамматикой,то ли стиль?
- - - - -
Oчень граматично кстати написано

О! Как граматично мне отвечаете. Уверен,что у Вас есть образование ,время и евро в кармане....
#15 
  Eftibida коренной житель11.03.10 09:51
Eftibida
NEW 11.03.10 09:51 
in Antwort Balmung 11.03.10 01:20
В ответ на:
"Das Auto vor uns fährt viel zu langsam, überhol(e) doch!"

обгонять. В Императиве "Обгони!"
В ответ на:
"Ich wollte die alte Dame gerade fragen, ob ich ihr beim Tragen des Koffers helfen könne, doch ein Passant kam mir zuvor."

...но Прохожий меня опередил
В ответ на:
"Das heutige Abendessen übertraf meine Erwartungen bei Weitem."

Сегодняшний Ужин превзошёл все мои Ожидания
#16 
regrem коренной житель11.03.10 11:03
NEW 11.03.10 11:03 
in Antwort Eftibida 11.03.10 09:51, Zuletzt geändert 11.03.10 11:07 (regrem)
In Antwort auf:
Das heutige Abendessen übertraf meine Erwartungen bei Weitem."
- - - -
Сегодняшний Ужин превзошёл все мои Ожидания

bei Weitem – для чего это и почему это не переводите?
#17 
  Eftibida коренной житель11.03.10 11:22
Eftibida
NEW 11.03.10 11:22 
in Antwort regrem 11.03.10 11:03
В ответ на:
bei Weitem – для чего это и почему это не переводите?

Потомучто Сегодняшний Ужин намного превзошёл все мои Ожидания звучит странно und mir sonst nichts Russisches einfällt)))
#18 
regrem коренной житель11.03.10 11:35
NEW 11.03.10 11:35 
in Antwort Eftibida 11.03.10 11:22
Если хочется усилить высказывания для «Das heutige Abendessen übertraf meine Erwartungen», то можно:
Das heutige Abendessen übertraf meine kühnsten Erwartungen.
Но не "Das heutige Abendessen übertraf meine Erwartungen bei Weitem."
#19 
regrem коренной житель11.03.10 11:51
NEW 11.03.10 11:51 
in Antwort Eftibida 11.03.10 09:51, Zuletzt geändert 11.03.10 15:52 (regrem)
In Antwort auf:
Das Auto vor uns fährt viel zu langsam, überhol(e) doch!"

Неудачно поставлен атрибут «vor uns»
Атрибут наверное лучше ставить между артиклем и существительным.
Das (?????) Auto fährt viel zu langsam, überhol(e) doch!"
А что можно поставить в качестве атрибута? Может так:
Das voranfahrende Auto fährt viel zu langsam, überhol(e) doch!"
#20 
1 2 3 alle