Deutsch

Не верный отчество при переводе справок на нем.язык

570  
Katrinstudiert гость04.07.19 19:27
NEW 04.07.19 19:27 

Уважаемые форумчане, прошу Вашего совета.

Вычитала ошибку в отечестве бабушки, от которой ведем происхождение, на русском Фердинандовна, а на нем.язык перевели Fedinandovna.

По опыту, которым многие делились, когда перевод очень подводил, сама все ещё раз провелила и сразу и не заметила, а потом ещё раз взяла и озадачена- грубая это ошибка?

Справки переведены/нотариально завершены/опечатаны и сегодня уехали-бы в Германию))

Заранее спасибо за совет!

#1 
tonelli местный житель04.07.19 20:05
tonelli
04.07.19 20:05 
в ответ Katrinstudiert 04.07.19 19:27

Не переживайте раньше времени! Я слишком-слишком поздно (и то совершенно случайно) заметила, что в переводе мне неверно указали месяц рождения (вместо мая написали июнь) -- БФА никак не отреагировал.

#2 
Katrinstudiert гость04.07.19 20:27
NEW 04.07.19 20:27 
в ответ tonelli 04.07.19 20:05

Спасибо)

"Зерно сомнения" все-равно посеяно во мне))

Буду завтра уточнять в бюро переводов, пусть держат ответ!!)

Ещё раз спасибо!

#3 
Jürgen63 гость04.07.19 20:53
NEW 04.07.19 20:53 
в ответ Katrinstudiert 04.07.19 20:27

Не парьтесь, в BVA тоже люди, тоже понимают, что это опечатка.

#4 
Ivaninho посетитель05.07.19 05:56
Ivaninho
NEW 05.07.19 05:56 
в ответ Katrinstudiert 04.07.19 19:27

на немецком стоило бы ещё вместо "V" писать "W"

#5 
Neue0 местный житель05.07.19 09:30
NEW 05.07.19 09:30 
в ответ Katrinstudiert 04.07.19 19:27, Последний раз изменено 05.07.19 09:32 (Neue0)
Не верный отчество при переводе справок на нем.язык

Неверное отчество при переводе справок на нем. язык


… на русском Фердинандовна, а на нем.язык нем. язык перевели Fedinandovna.

А может на немецкий и не переводили?

В переводах свидетельств о гражданском состоянии (к ним относятся, например, свидетельства о рождении, браке, смерти) передача имени, фамилии и отчества должна осуществляться по нормам ISO (Международной организации по стандартизации).

#6