Написание имени.
Вопрос в следующем:
Имя Алексей в российском загранпаспорте с недавних времён стало Alekseii вместо Alexey. При оформлении во Фридланде, можно, нужно и стоит ли в немецких документах заявить написание на более логичное для чтения в мире. Если да, то как быть с написанием в российском загранпаспорте, там я так понимаю все равно имя останется в принятой в России транскрипции. При пересечении границы с Россией в дальнейшем могут быть сложности?
То же с именем Семён, в России Semen, в мире логичнее Simon.
Спасибо.
У меня брат не заморачивался, получил райзепасс с Aleksei: везде написание единообразно и не нужно решать никаких проблем с обменом документов и т.п. Зовут его все равно Алексей или Алекс. А что там в паспорте написано -- дело десятое, хоть Евлампий.
Но это лично наше отношение к ситуации.
Точно) в предыдущем загране было Alexey, что на мой , может быть субъективный, взгляд логичнее. А последние пару лет, если не ошибаюсь, изменили транскрипцию для загранпаспортов и многие имена стали выглядеть, как минимум странно, особенно с буквами «ё, ю, я»