Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Stören

315  
Astor24 постоялец08.08.18 07:40
Astor24
08.08.18 07:40 

В русском языке "мешать, создавать помехи" - это кто-то кому-то : "Он помешал МНЕ перейти дорогу" или "Это МНЕ не мешает"

В немецком глагол Stören означает мешать не кому, а кого-то : "Er hat MICH gestört die Strasse überqueren" или "Das stört MICH nicht"


Машинные переводчики кувыркаются с этим глаголом, переводчик Google вообще старается избегать перевода слова "мешать" с применением "stören" ;)

#1 
  hard_at завсегдатай08.08.18 11:03
NEW 08.08.18 11:03 
в ответ Astor24 08.08.18 07:40

если привыкнуть к тому, что это "беспокоить", то многое встает на свои места

#2 
Astor24 постоялец08.08.18 11:38
Astor24
NEW 08.08.18 11:38 
в ответ hard_at 08.08.18 11:03

весьма далёкий синоним

#3 
nordx завсегдатай08.08.18 11:43
NEW 08.08.18 11:43 
в ответ Astor24 08.08.18 07:40, Последний раз изменено 08.08.18 11:46 (nordx)

А не нужно чужие языки сопоставлять с русским и уж тем более не стоит надеяться,что электронные переводчики поймут слово именно в удобном для вас контексте,а не как "смешивать" что-то вместо "беспокоить ,создавать помехи". Проще привыкнуть,что этот случай в немецком обычно в аккузативе.

#4 
  hard_at завсегдатай08.08.18 12:39
NEW 08.08.18 12:39 
в ответ nordx 08.08.18 11:43

и уж тем более надеяться, что на форуме дадут единственно правильную рыбу, а не хотя бы намек на удочку.

#5 
Astor24 постоялец08.08.18 12:47
Astor24
NEW 08.08.18 12:47 
в ответ nordx 08.08.18 11:43, Последний раз изменено 08.08.18 12:53 (Astor24)

Глагол stören далеко не главная проблема. Гораздо хуже, что огромное количество существительных в русском и немецком не совпадают по родам, а ведь от рода зависят и артикли и окончания.

Понимание логики языка помогает избежать многих ошибок типа

- "на вам мух"

- " не на вам, а на вас"

- " на мну ?"


#6 
  hard_at завсегдатай08.08.18 13:40
NEW 08.08.18 13:40 
в ответ Astor24 08.08.18 12:47

да, род и предлог никак не ассоциируется, и конструкции типа думать an, мечтать von и ждать auf (а тем более радоваться auf или über) -только

Кон, сол, мол пышутся с мяхким знакам, вилька-тарелька-бутылька - бэз мяхкава. Эта нэльзя понят, это нада запомныт!


А логика-то по сравнению с русским простая. Попробуйте немцу объяснить устройство двойственного множественного числа в русском, например. Воот. Как сказал один мой знакомый - в русском только одно правило, ударная ё, остальное исключения.

#7 
nordx завсегдатай08.08.18 13:54
NEW 08.08.18 13:54 
в ответ Astor24 08.08.18 12:47, Последний раз изменено 08.08.18 13:58 (nordx)

Опять,же трудно в незнакомом языке найти какую-то логику,сопоставив этот язык со своим. Чужой язык просто заучивается из разных источников.Идёт долгий процесс привыкания,не пытаясь что-то заимствовать или отталкиваться от родного языка.Если бы немецкий был хотя бы славянский,то можно было бы попробовать поискать общие точки соприкосновения.Но тут зачастую работают другие принципы образования родов и падежей,неведомые нашей русской логике и сознанию).Поэтому лучше не привязывать к русскому языку.Вам же легче будет).

#8 
  hard_at завсегдатай08.08.18 14:09
NEW 08.08.18 14:09 
в ответ nordx 08.08.18 13:54

лучше привязывать или лучше не привязывать - это уж кому как, если оно помогает, то все средства хороши


да, в средней школе я тоже не мог запомнить mir/mich, пока просто не сопоставил по количеству букв 3/4-мне/меня. Тогда это помогло, хотя сейчас кажется смешным. Но помогло же. Да и какие были тогда источники - училка в провинциальной школе да словари дома. Не то что сейчас. Но даже если _И_ по комиксам язык учить- почему нет? Все в общую копилку идет.

#9 
Astor24 постоялец08.08.18 14:09
Astor24
NEW 08.08.18 14:09 
в ответ nordx 08.08.18 13:54

Если владеть только русским, то наверно так, а если владеешь ещё и другими неславянскими языками, то пытаешься осмыслить логику немецкого на основе знаний других языков

#10 
nordx завсегдатай08.08.18 16:18
NEW 08.08.18 16:18 
в ответ hard_at 08.08.18 14:09, Последний раз изменено 08.08.18 16:20 (nordx)

Хм,я ж и не Вам это писал,а тому,кто сетовал,что русский в некоторых вещах очень не похож на немецкий.

#11 
  hard_at завсегдатай08.08.18 16:35
NEW 08.08.18 16:35 
в ответ nordx 08.08.18 16:18

а в некоторых похож. Я пишу не кому-то лично, а в форум. Читающие уже сами разберутся, что оттуда взять.

#12 
nordx завсегдатай08.08.18 16:41
NEW 08.08.18 16:41 
в ответ hard_at 08.08.18 16:35

В некоторых похож. Но там была описана конкретная проблема и я дал именно на тот случай конкретный ответ. Хотя и не претендую на то,что я абсолютно прав.Если кому-то легко сопоставлять русские рода существительных с немецкими или падежи глаголов,то в путь! Не буду мешать.

#13