Обьяснительная
Доброй ночи.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "Обьяснительная записка"
Как обычно, я такой-то не явился туда-то по причине ...
Спаси бо
Entschuldigungsschreiben/ Mitteilung
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ich konnte zu Ihnen heute nicht kommen , weil ich unter einem starken Durchfall leide.
Viele liebe Grüße und heiße Küsse
Ihr treuer Freund
Sepp Altman
как-то все время считала, что правильно будет leiden AN Durchfall. Что скажете?
Ja, öfter wird die Präposition " an " genomen, aber es kommt darauf an, wie man leidet. Wenn man sich dafür schämt ( also, sich psyhisch benachteiligt fühlt ) , kann man auch " unter " nehmen
www.better-media.de/bmwp/2011/07/leiden-an-unter--der-klei...
(6.7.2011) Heute berichtet die Süddeutsche Zeitung auf der Titelseite
vom Tod des amerikanischen Malers Cy Twombly. Twombly, der mit 83 starb,
habe seit längerem unter Krebs gelitten, heißt es in der Meldung.
А я лично понимаю так:
leiden (an) - если речь идёт о болезни
leiden (unter) - если есть влияние извне от кого-то или чего-то
Durchfall - не болезнь, поэтому мне кажется, что корректнее было бы "unter Durchfall leiden". Имхо.
Забейте в гугле варианты unter Durchfall leiden, а потом an Durchfall leiden
по мне так Durchfall и есть болезнь под названием диарея.
может еще кто подтянется и разъяснит ситуацию. Самой интересно. Всегда считала an это от болезни, а внешнее, типа шума, это unter.
— Яша, ви знаете, говорят, шо от поноса помогает морковь... — Сеня, я даже представить боюсь, каким образом...
по мне так Durchfall и есть болезнь под названием диарея.
Durchfall (mediz.: Diarrhoe oder Diarrhö)
Auch wenn sie sich anders anfühlt: Diarrhoe ist keine Krankheit, sondern ein Symptom – ein Zeichen dafür, dass im Körper irgendwo etwas nicht stimmt.
Диарея это не заболевание, а симптом, который может быть вызван различными причинами.
все равно это внутреннее беспокойство.
Я уже у гугла спросила. Может он тоже не разбирается, но со мной согласен, что leiden AN Durchfall.
так как тогда правильно? Что хочу, то и пишу?
объяснение начинается с этого :
Die syntagmatische Beziehung der Sprachelemente ist die sich aus ihrer Reihung zum Satz ergebende; die paradigmatische besteht zu Wörtern, die mit dem gewählten Wort assoziiert werden können. Ein Literaturwissenschaftler zieht zur Veranschaulichung dieses Unterschieds ein Beispiel aus der Musik heran: Er vergleicht das Syntagma mit der Folge der Harmonien in einem Choral, das Paradigma mit sämtlichen Umkehrungen eines G-Dur-Akkords. Das Paradigma ist also nicht ein bestimmtes Vorbild, sondern eine Klasse von irgendwie äquivalenten Ausdrücken, aus denen einer ausgewählt wird. Das Syntagma ist die Kombination der ausgewählten Ausdrücken im zeitlichen Nacheinander der kompositorischen Struktur.
Мне кажется, что leiden вообще не подходит к таким кратковременным явлениям, как понос или насморк, если это не хроническое.
Ich habe Durchfall / Schnupfen / Husten.
Если хроническое, то как описание болезни, an: Ich leide an chronischem Durchfall.
Если как описание человеческих страданий, unter: Ich leide unter chronischem Durchfall.
Это по моим субъективным ощущениям.