Русские имена по-немецки
Какой немецкий аналог русских имен Галина и Елена?
Знаю немок, которых так и зовут, Elena, или просто Lena.
Знаю немок, которых так и зовут, Elena, или просто Lena.
Я и не немок знаю )) - итальянки знакомые есть. Меня записали как Еlena, кстати, предлагали Helena. Но у меня в загранике Elena.
Да, встречается Елена не только у русских Красивое имя. А кто Вам предлагал как Helena записать? Мне только при получении немецкого паспорта букву убрали одну, так как произношение имени очень коверкалось.
а Галина как? Gala есть такое имя? Или Halina?
Не у всех русских имен есть немецкие аналоги.
В данном случае Galina и Elena, ни Halina, ни Helene тут не при чем.
Имена в большинстве случаев имеют греческое, латинское и пр. происхождение, и далеко не всегда есть аналоги в других языках.
Многие меняют имена. Знаю одну Оксану, которая по новым документам стала Olivia, и знаю Олега, который запиcался как Oswald.
Вот не понять мне никогда людей, меняющие свои имена.
Угу..
Тоже встречался с таким: по паспорту Johan, а по физиономии - чистокровный Иван.
Кого на эту бодягу купить пытаются - не понятно. :)
ни Halina, ни Helene тут не при чем.
тут вы погорячились... Именно Halina, - так перевело и принято немецкими амтами русское Галина. Или показать скан паспорта..?Ваш скан паспорта мне не нужен однозначно.
Русское имя Галина никак не переводится и именно так и пишется: Galina, в том числе в паспорте.
Украинские или польские, возможно, пишутся иначе, но Halina от этого не станет немецким именем.
Имена не переводятся, они могут только искусственно адаптироваться.
Жан не станет Иваном или Иоганном без желания носителя имени его изменить, за многими, конечно, исключениями типа Людовика IV, Петра I или Екатерины II и т.п.