Помогите с переводом
Нужно перевести для Российского консульства...
Die Übereinstimmung der vorstehenden Abschrift (Ablichtung usw) mit dem Aufenthaltstitel ( genaue Bezeichnung des Schriftstückes) wird hiermit amtlich beglsubigt. Die Beglaubigung dient der Vorlage bei der Russischen Botschaft in München (Behörde).
Соответствие вышеуказанной копии ( фотокопии и т.д.) с правооснованием на пребывание (точное наименование документа) удостоверяется лично.
Удостоверение служит для предоставления в Российское посольство в Мюнхене (учреждение)
Это мой вариант но много сомнений насчет слова Beglaubigung...
Без гарантии.
Может кто-то знает лучше и точнее.
1. Справка о регистрации места жительства выдается для нижеследующих лиц.
2. Известный и, при необходимости, прежний адрес(а) на текущий момент.
3. Ведомство по делам населения
4. Отдел по делам иностранцев
5. Окружная администрация / администрация округа
оbei der Russischen Botschaft in München
Не знаю, на сколько важно, тут есть смысловая ошибка. В Мюнхене нет посольства (Botschaft), а есть столько генконсульство (Generalkonsulat der Russischen Föderation in München).
http://rusconsmchn.mid.ru/deutsch
Посольство это там, где сидит сам посол. То есть, в Берлине.
Да ладно. Никакая это не грубая ошибка.
Пример:
http://www.russland-visum.eu/russland-botschaft-muenchen.h...
Сайт зарегистрирован на König Tours GmbH & Co KG /Vertreten durch Herr Jurij König. Так что, ошибка вполне могла закрасться :))
Тогда, конечно, другого выхода нет. Надо следовать оригиналу.