Вход на сайт
Как перевести русское имя Иван
NEW 22.12.07 11:36
Просто интересно. Иван, вроде самое распространенное мужское имя на земле. Во всех странах есть вои Иван. как звучит это имя на разных языках? Раньше помнила ,но забыла. Дополните и поправьте меня, если не правильно.
Иван - по-русскии
Йоханн- по-немецки (или Йоханнес?)
Джон - по-английски (или Джордж?)
Жак - по-французски (или Жан?)
Ян, Янис - по-латышски
Иван - по-русскии
Йоханн- по-немецки (или Йоханнес?)
Джон - по-английски (или Джордж?)
Жак - по-французски (или Жан?)
Ян, Янис - по-латышски
NEW 22.12.07 11:57
в ответ Zessa 22.12.07 11:36
возьми статью в Вике о каком-нибудь известном Иване, напр., об Иоанне-Крестителе, наводи слева на мышкой на ссылки и смотри, как он в других языках зовется.
http://en.wikipedia.org/wiki/John_the_Baptist
http://en.wikipedia.org/wiki/John_the_Baptist
NEW 22.12.07 16:56
в ответ Zessa 22.12.07 11:36
Русское имя иван не переводится ни как джон, ни как жан, оно само по себе, так же как и жан во фр, джон в сша и т.д. сравнение произошло оттого, что ето имена яв;ляются самуми распространенными, но друг к другу нукакого отношения не имеют, так же как и ян и янис и т.д.
Кино, Вино и Домино
Кино, Вино и Домино

NEW 22.12.07 17:10
в ответ Kelly2003 22.12.07 16:56
NEW 22.12.07 17:25
в ответ Kelly2003 22.12.07 16:56
а как же тогда быть с Павлом, Полем, Полом, Паоло, Пабло если по вашей логике?
вот тут вы не правы. Янис, это как самостоятельное имя или как уменьшительно-ласкательное от Ян
В ответ на:
друг к другу нукакого отношения не имеют, так же как и ян и янис
друг к другу нукакого отношения не имеют, так же как и ян и янис
вот тут вы не правы. Янис, это как самостоятельное имя или как уменьшительно-ласкательное от Ян
NEW 22.12.07 20:42
Неверно ... "Божий подарок" - это Ионатан / Йонатан / Йони .
Иван = Йоханан - "Божья благодать" . Кстати это имя однокоренное с Хана / Анна = "Благодать" (ну или Йохана = "Божья благодать" женского рода ) .
в ответ laada 22.12.07 15:26
В ответ на:
я про значение просто скажу"Божий подарок"
я про значение просто скажу"Божий подарок"
Неверно ... "Божий подарок" - это Ионатан / Йонатан / Йони .
Иван = Йоханан - "Божья благодать" . Кстати это имя однокоренное с Хана / Анна = "Благодать" (ну или Йохана = "Божья благодать" женского рода ) .
NEW 22.12.07 20:51
в ответ Zessa 22.12.07 17:25
я говорила о яне и янисе по отношению к ивану, а не к друг другу
павел, поль и т.д. я думаю перевод одного и того же имени
павел, поль и т.д. я думаю перевод одного и того же имени
Кино, Вино и Домино
Кино, Вино и Домино

NEW 22.12.07 21:03
в ответ Zessa 22.12.07 21:00
потому что павел и поль звушат похоже, а иван и джон - нет
Кино, Вино и Домино
Кино, Вино и Домино

NEW 22.12.07 21:23
Сдесь вам и Иван и Павел. И что интерессно один и тотже человек
Jan Paweł II
John Paul II
Jean-Paul II
Иоанн Павел II
Іван Павло II
Ян Павел II

В ответ на:
потому что павел и поль звушат похоже, а иван и джон - нет
потому что павел и поль звушат похоже, а иван и джон - нет
Сдесь вам и Иван и Павел. И что интерессно один и тотже человек
Jan Paweł II
John Paul II
Jean-Paul II
Иоанн Павел II
Іван Павло II
Ян Павел II

NEW 22.12.07 21:34
Мадам, не позорьтесь.
в ответ Kelly2003 22.12.07 16:56
В ответ на:
Русское имя иван не переводится ни как джон, ни как жан, оно само по себе, так же как и жан во фр, джон в сша и т.д. сравнение произошло оттого, что ето имена яв;ляются самуми распространенными, но друг к другу нукакого отношения не имеют, так же как и ян и янис и т.д.
Русское имя иван не переводится ни как джон, ни как жан, оно само по себе, так же как и жан во фр, джон в сша и т.д. сравнение произошло оттого, что ето имена яв;ляются самуми распространенными, но друг к другу нукакого отношения не имеют, так же как и ян и янис и т.д.
Мадам, не позорьтесь.