Вход на сайт
укр.яз.: амбасада
NEW 31.05.07 21:43
в ответ Hlopez 31.05.07 16:16
украинский возвращается к истокам. а исток для него был польский. Если Вы говорите, что исток украинского польский, значит украинский должен был быть долгое время диалектом польского языка, постепенно превратившись в самостоятельный язык. Как люксембургский язык. Для него - исток немецкий язык (с небольшим влиянием французской лексики), так он он долгое время был его диалектом. Исток украинского, как и польского, как и русского - древнеславянский язык, не зря они относятся к семье славянских языков, причем польский - к семье западнославянских языков, а украинский (с русским и белорусским) - к восточнославянским языкам. Так что украинский все таки более родней русскому чем польскому. (не зря ведь русскоязычные люди понимают 50-60 процентов украинской речи, и почти ничего из польской, это ведь нельзя
объяснить только русскими заимствованиями, настолько ведь язык "руссизмами" тоже не заражен)
А на счет руссификации с Вами полностью согласен.
А на счет руссификации с Вами полностью согласен.
NEW 09.06.07 11:31
в ответ Tomasson 28.05.07 22:38
Единства по этому вопросу до сих пор нет. На одной половине укр. посольств в мире висит табличка "Посольство", на другой половине - "Амбасада". В Берлине, например, "Посольство". Укр. деловая лексика и научная терминология до сих пор находятся в состоянии формирования, вот отсюда и разночтения.
NEW 09.06.07 15:15
в ответ Sascha333 31.05.07 21:43
[/цитата]не зря ведь русскоязычные люди понимают 50-60 процентов украинской речи,[цитата]
а я, как украиноязычный понимаю 50-60 процентов польского. значит таки польский и украинский из одной (под)группы. жаль, что нет украинцев, которые никогда не имели контакта с русским. было бы интересно у них спросить, что о ни лучше понимают: русский или польский.
а я, как украиноязычный понимаю 50-60 процентов польского. значит таки польский и украинский из одной (под)группы. жаль, что нет украинцев, которые никогда не имели контакта с русским. было бы интересно у них спросить, что о ни лучше понимают: русский или польский.
NEW 09.06.07 17:31
в ответ Tomasson 29.05.07 22:17
да нет, давно это слово уже употребляется.
Гендер - "род, пол", латинские корни.
"Семинар по гендерному воспитанию" наслух гораздо милозвучнее, чем "по половому воспитанию" (сразу ассоциации идиотские)
Так что я за облагораживание языка, пару лет назад украинский-то и полноценным языком нельзя было назвать - так, суржик. говорю, как хочу, вы уж поймете. А сейчас занялись систематизацией. Все делопроизводство ведется на государственном языке, отсюда и термины, без которых раньше в повседневном общении как-то обходились.
Гендер - "род, пол", латинские корни.
"Семинар по гендерному воспитанию" наслух гораздо милозвучнее, чем "по половому воспитанию" (сразу ассоциации идиотские)
Так что я за облагораживание языка, пару лет назад украинский-то и полноценным языком нельзя было назвать - так, суржик. говорю, как хочу, вы уж поймете. А сейчас занялись систематизацией. Все делопроизводство ведется на государственном языке, отсюда и термины, без которых раньше в повседневном общении как-то обходились.
Птица, родившаяся в клетке, думает, что полет - это болезнь...
NEW 10.06.07 18:32
в ответ Hlopez 10.06.07 15:38
да нет именно в восточных.я сам с границы донецкой обл и ростовской(россия).особенно в селе сильно говорят на украинском.в той месности есть село.разделяется речушкой по полам.так в одной половине говорят только на русском.в другой половине только на украинском.а село одно. у местных ни разу не было проблем в общении с поляками,чехами или беларусами.прекрасно всё понимали
NEW 13.06.07 12:57
Это не так. Вы забыли о представителях укр. диаспоры за рубежом. Во время учебы в берлинском универе я познакомился с девушкой из Мюнхена, которая родилась в укр. семье эмигрантов 20-ых годов. Т.е. и ее родители родились уже за границей. Традиции они сохранили и говорят в семье на украинском. Она поступила на факультет рус. славистики, изучала русский с нуля. Я тоже интересовался этой темой. Она утверждала, что до момента начала посещения курсов рус. языка она никогда не говорила по-русски. Так вот, ее понимание русского было чуть-чуть лучше, чем польского, но не намного.
в ответ Hlopez 09.06.07 15:15
В ответ на:
жаль, что нет украинцев, которые никогда не имели контакта с русским. было бы интересно у них спросить, что о ни лучше понимают: русский или польский.
жаль, что нет украинцев, которые никогда не имели контакта с русским. было бы интересно у них спросить, что о ни лучше понимают: русский или польский.
Это не так. Вы забыли о представителях укр. диаспоры за рубежом. Во время учебы в берлинском универе я познакомился с девушкой из Мюнхена, которая родилась в укр. семье эмигрантов 20-ых годов. Т.е. и ее родители родились уже за границей. Традиции они сохранили и говорят в семье на украинском. Она поступила на факультет рус. славистики, изучала русский с нуля. Я тоже интересовался этой темой. Она утверждала, что до момента начала посещения курсов рус. языка она никогда не говорила по-русски. Так вот, ее понимание русского было чуть-чуть лучше, чем польского, но не намного.
NEW 28.06.07 19:01
Слово "гендер" - социологическое / психологическое понятие. А слово-чужак, ну, например, *бухгалтерия* в русском языке Вам слух режет?
В ответ на:
мне наоборот, слово *гендер(ный)* слух режет:-). Сразу слышно, что это слово какой-то *чужак*.
мне наоборот, слово *гендер(ный)* слух режет:-). Сразу слышно, что это слово какой-то *чужак*.
Слово "гендер" - социологическое / психологическое понятие. А слово-чужак, ну, например, *бухгалтерия* в русском языке Вам слух режет?

"Ich habe eiserne Prinzipien. Wenn sie Ihnen nicht gefallen, habe ich auch noch andere."
NEW 28.06.07 19:07
Проекты нормирования, систематизации и искусственного размежевания / сближения языков - известный феномен. Особенно 19.-20. в.
То, что нам кажется естественным, исконным, типичным для конкретного языка - часто продукт конструкции, систематизации,
отмежевания... данного языка.
Вот, например, научный труд на эту тему: Coulmas, Florian: Sprache und Staat. Studien zur Sprachplanung und Sprachpolitik. Berlin, Walter de Gruyter 1985.
Советую.
То, что нам кажется естественным, исконным, типичным для конкретного языка - часто продукт конструкции, систематизации,
отмежевания... данного языка.
Вот, например, научный труд на эту тему: Coulmas, Florian: Sprache und Staat. Studien zur Sprachplanung und Sprachpolitik. Berlin, Walter de Gruyter 1985.
Советую.
"Ich habe eiserne Prinzipien. Wenn sie Ihnen nicht gefallen, habe ich auch noch andere."
NEW 29.06.07 00:47
в ответ Tomasson 28.05.07 22:38
новый украинский язык отличается от того, который мы в школе учили и слышали раньше по радио и ТВ. сейчас столько всего намутили...
когда слушал новости по "Новому каналу", то понимал не больше, чем когда смотрю новости по немецкому n-tv.
одним словом, другой теперь украинский язык.
ну и ладно, лишь бы русский остался прежним.
когда слушал новости по "Новому каналу", то понимал не больше, чем когда смотрю новости по немецкому n-tv.

одним словом, другой теперь украинский язык.
ну и ладно, лишь бы русский остался прежним.

Пока знаю буквы - пишу