Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Хочу все знать!

Сколько языков мы знаем ?

981  1 2 3 4 все
XeniaX Восьмое чудо света07.12.06 11:41
XeniaX
NEW 07.12.06 11:41 
в ответ вредная дифчонка 07.12.06 11:37, Последний раз изменено 07.12.06 11:42 (XeniaX)
в испанском не сильна, но все может быть приводи аргументы
The foolish and the dead alone never change their opinionsДураков ищите в зеркале
#41 
  EvilSpirit коренной житель07.12.06 11:43
NEW 07.12.06 11:43 
в ответ XeniaX 07.12.06 11:41
перевод с испанского
chica 1) девочка; девушка 2) служанка 3) бутылочка 4) чика ( мелкая монета ) no tener ni chica ≈ не иметь ни гроша 5) , chico 2. 3) 6) чика ( старинный негритянский танец ) ∙∙ hacer uno la chica ≈ причинить вред (ущерб)
#42 
XeniaX Восьмое чудо света07.12.06 11:44
XeniaX
NEW 07.12.06 11:44 
в ответ EvilSpirit 07.12.06 11:43
ну то, что это девочка я знала
The foolish and the dead alone never change their opinionsДураков ищите в зеркале
#43 
  EvilSpirit коренной житель07.12.06 11:47
NEW 07.12.06 11:47 
в ответ XeniaX 07.12.06 11:44
скорее всё-таки англ. chick
я над происхождением как-то не задумывался, но появился этот термин годах так в 86-87 насколько помню
#44 
вредная дифчонка simplesmente complicada07.12.06 11:49
вредная дифчонка
NEW 07.12.06 11:49 
в ответ XeniaX 07.12.06 11:41
аргументов нету... так, мысля в голову пришла ...
хехе... ты в испанском не сильна, а мне бы русский освоить
...truly madly deeply... https://www.youtube.com/watch?v=a-p3bnk928A
#45 
golma1 злая мачеха07.12.06 11:49
golma1
NEW 07.12.06 11:49 
в ответ XeniaX 07.12.06 11:31, Последний раз изменено 07.12.06 11:51 (golma1)
В ответ на:
кстати, слова чикса вовсе не означает "женщина легкого поведения"...это просто грубое обращение к девушке, типа "телка"...

Много-много лет тому назад собиравшиеся у нас дома подружки моей бабушки очень любили говорить о какой-нибудь девушке, пользующейся слишком яркой помадой, "шикса".
Вряд ли они имели в виду значение "телка", тогда этого сленга еще не было.
Но не исключено, конечно, что со временем значение слова "шикса" могло измениться. Изначально же именно - женщина "неправильного" поведения, необязательно "легкого" в смысле проститутка. Женщин "легкого" поведения они называли "ныкейвами".
#46 
вредная дифчонка simplesmente complicada07.12.06 11:53
вредная дифчонка
NEW 07.12.06 11:53 
в ответ EvilSpirit 07.12.06 11:40
да, но в англоязычных странах частенько используют слова из других языков... а уж тем более в штатах из испанского. так что, те у испанцев, ваши у американцев ... как в испорченном телефоне в итоге получилось
...truly madly deeply... https://www.youtube.com/watch?v=a-p3bnk928A
#47 
  EvilSpirit коренной житель07.12.06 11:56
NEW 07.12.06 11:56 
в ответ вредная дифчонка 07.12.06 11:53
да, именно так
помню у нас сильно молодёжная субкультура начала меняться после фестиваля 1985 года и в основном в американскую сторону
#48 
Tomasson знакомое лицо07.12.06 13:09
Tomasson
NEW 07.12.06 13:09 
в ответ golma1 07.12.06 11:49
вспоминая *сборища* евреев нашего района (когда я был совсем маленьким и евреи из Киева еще никуда не уехали), *шикса* означала именно вот это --> http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B0
Но могу предположить, что в некоторых кругах *нееврейка* уже само по себе было презрительным. Встречал я и таких евреев.
#49 
XeniaX Восьмое чудо света08.12.06 00:20
XeniaX
NEW 08.12.06 00:20 
в ответ вредная дифчонка 07.12.06 11:53
думаю, тут все же нет связи с испанским... все же первое значение англ. слова chick это цыпленок, а отсюда и пошло цыпочка, детка... хотя, кто знает
The foolish and the dead alone never change their opinionsДураков ищите в зеркале
#50 
XeniaX Восьмое чудо света08.12.06 00:21
XeniaX
NEW 08.12.06 00:21 
в ответ golma1 07.12.06 11:49
все же мододежный сленг и жаргон не одно и то же
The foolish and the dead alone never change their opinionsДураков ищите в зеркале
#51 
XeniaX Восьмое чудо света08.12.06 00:22
XeniaX
NEW 08.12.06 00:22 
в ответ Tomasson 07.12.06 13:09
ссылка не открывается
The foolish and the dead alone never change their opinionsДураков ищите в зеркале
#52 
  EvilSpirit коренной житель08.12.06 00:56
NEW 08.12.06 00:56 
в ответ XeniaX 08.12.06 00:22, Последний раз изменено 08.12.06 00:57 (EvilSpirit)
открывается, вот текст оттуда
шикса
Материал из Викисловаря.
Перейти к: навигация, поиск
[прав.]Русский
Слово "шикса" в официальной иудейской версии означает "молодая женщина-нееврейка". Ничего оскорбительного это слово в себе не несёт.
Получено с http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B0
#53 
XeniaX Восьмое чудо света08.12.06 16:16
XeniaX
NEW 08.12.06 16:16 
в ответ Дактиль 07.12.06 00:43, Последний раз изменено 08.12.06 16:20 (XeniaX)

В ответ на:
между прочим как и "хура" (в принципе тоже что и Hure по немецки)

по англиийски whore
кстати, накопала очень много информации по поводу происхождения слова "лох".
Вариант ФИНСКИЙ: слово это финского происхождения, и восходит оно к понятию lohi (лосось). до сих пор жители карелии, не ботающие по фене, именуют лохами отнерестившихся лососей, которых можно хватать практически голыми руками. Даже стих есть: "Слышен бабок нежный шелест//Это лох идет на нерест"
Существует также версия, что этимология слова "лох" связана с глаголом louhikko (добывать камень, дробить щебенку) - самое подходящее занятие для лохов.
Вариант СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ: Лохом называли отощавшего после нереста лосося, однако вероятнее происхождение от лругих значений слова лох - 'лентяй; ротозей' или лоха - 'плут, мошенник', а также 'глупая женщина, дура' (Г)
От локх - плохой рыбак. Такое прозвище иногда давали жителм Пижмы.
По мнению лингвистов, слово 'лох' пришло к нам из языка финоязычных мокшан Пензенской области России и переводится как 'мужик'.
Вариант БОТАНИЧЕСКИЙ: Лох - род деревьев и кустарников семейства лоховых. Св. 50 видов в Азии (главным образом Япония, Китай) и Юж. Европа, в т. ч. 8 видов на Кавказе и в Средней Азии; по одному виду в Сев. Америке и Австралии. Лох узколистный и серебристый возделываются как декоративные и эфирно-масличные растения. Медоносы.
Вариант ПО ДАЛЮ: ВАЛЬЧАГ, лох, воротившийся (свалившийся) в море из реки, и затем переходящий снова в семгу.
Вариант МЕДИЦИНСКИЙ: слово это берет начало от слова "лохии" (медицинский термин) - это хрень неприятного вида и сомнительного происхождения , выходящая во время родов.
Вариант ХАЗАРСКИЙ: слово "лох" происходит из идиш "лах". Значит "дырка, пустое место". Или так: ╚А лох╩, что значит ╚дырка╩, издавна говорили евреи о простофиле, недотепе или человеке, пропустившем свой шанс по глупости. ╚Лох╩ v сокращенное от знаменитой еврейской идиомы ╚лох ин дер коп╩ v дырка в голове. Впрочем, у нас нет компетентного свидетельства происхождения слова ╚лох╩ в русском сленге. Зато в американском (где слово ╚лох╩ по звужанию и по значению ничем от русского не отличается), по авторитетному свидетельству принстонского профессора Лео Ростина имеет такую этимологию.
Вариант ОФЕНЕЙ: жаргонное лох означает - простофиля, дурень, потенциальная жертва мошенника. Пошло от названия торговцев мелким товаром вразнос, а потом стало относиться к людям, которые у них с лотков покупают. Т.е. лохи - это люди, которым можно "впарить" любую дрянь, легковерные простаки, глупцы. Слово 'лох' пришло из языка офеней-коробейников, и означает 'мужик, разиня, простак'.

The foolish and the dead alone never change their opinionsДураков ищите в зеркале
#54 
Volynukr знакомое лицо08.12.06 20:35
Volynukr
NEW 08.12.06 20:35 
в ответ ertasie 02.12.06 23:54
у тебя есть шанс к его возрасту вс╦ это выучить! Было бы стремление и время!
#55 
вредная дифчонка simplesmente complicada08.12.06 20:38
вредная дифчонка
NEW 08.12.06 20:38 
в ответ XeniaX 08.12.06 16:16
а по-эстонски лось - пыдэр... вот и думай да делай выводы.
...truly madly deeply... https://www.youtube.com/watch?v=a-p3bnk928A
#56 
вредная дифчонка simplesmente complicada09.12.06 15:17
вредная дифчонка
NEW 09.12.06 15:17 
в ответ XeniaX 08.12.06 00:20
а вот вам, кстати, и про русский язык... начиная примерно с середины статьи: http://www.moles.ee/06/Dec/09/6-1.php
...truly madly deeply... https://www.youtube.com/watch?v=a-p3bnk928A
#57 
dom22 постоялец09.12.06 17:20
NEW 09.12.06 17:20 
в ответ golma1 07.12.06 11:49
Ныкейва
Некева на иврите -обозначение женского рода в грамматике.
#58 
  Дактиль местный житель09.12.06 17:42
NEW 09.12.06 17:42 
в ответ dom22 09.12.06 17:20
Не только, это может означать самок у животных /насекомых
Да, вот парочка выражений , перешедших из идиш / иврита в немецкий
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_aus_dem_Hebr%C3%A4ische...
#59 
Fahrdienst завсегдатай09.12.06 22:28
Fahrdienst
NEW 09.12.06 22:28 
в ответ Дактиль 09.12.06 17:42
hab ich doch recht gehabt Sabbat=Samstag=суббота
= добро и позитив = реалист =
#60 
1 2 3 4 все