"в" или "на"
Меня интересует, стоит мой холодильник "в кухне" или "на кухне"....
это легко проверить.
достаточно сходить на кухню и в кухню.
а если оба эксперимента принесут положительный результат, то один из холодильников Вы можете продать таки не за даром!
Надеюсь на скромное вознаграждение за совет.
"в" или "на"
тут не все так однозначно!
это как с котом шредингера ..
"квантовая граматика")))))))
ето зависит от того в какой стране эта кухня.
и кто рассказывает об етой кухне .
и кому .и на каком языке ..
на украинском будет одно .
на Русском языке другое .
но по отношению к этому вопросу можно с легкостью определить степень образованости и адекватности говорящего .
в Русском языке свои нормы и правила . в украинском свои ..
и человек скажем требующий чтоб по русски писали с применением правил допустим немецкого языка ..
или китайского .......
выглядел бы глуповатым и смешным .)))) и нелепым .
Меня интересует, стоит мой холодильник "в кухне" или "на кухне"....
На кухне , а унитаз в туалете
в немецком наоборот . так сложилось , и не надо доказывать ,что где-то неправильно говорят
А моЖ все же в кухне???, - куда пошёл, (отнести, поставить) - в зал, в спальню, в ванную, в туалет, в сарай, в гараж......
Или, место нахождения - В помещении, а не НА.
Или же с кухней - исключение из правил, как с "в прибалтике* НО " на кавказе".
я не знаю как правиьно написать
в Украине
на Украине
Это зависит от того, что вы имеете ввиду - государство или одноименный географический регион. Состязаясь в имперскости с государством "Российская Федерация или Россия", государство "Украина" проиграло не обозначив в своем названии хотя бы форму своего государственного устройства. Поэтому его часто путают с одноименным географическом регионом. А в великодержавном имперском сознании большинства россиян такого государства вообще не существует. Есть только одноименный географический регион.
А моЖ все же в кухне???, - куда пошёл, (отнести, поставить) - в зал, в спальню, в ванную, в туалет, в сарай, в гараж......
Но "на чердак, на балкон".
IMHO про кухню верно и так и эдак.
В детстве чаще говорили "на кухню". Потом "в кухню" стало нормой. Как для слова "кофе" со впременем приняли считать правильным не только мужской, но и средний род.
на украинском будет одно .
на Русском языке другое
.
на украинском будет ни одно и ни другое. На украинском будет третье: "у кухнi". И это не "возле", а именно "внутри", потому что "у" в смысле "возле" - по украински "бiля"
Но это оффтоп, я про русский спрашивал. И про кухню, а не про то, почему "на Мальте" но "в Новой Зеландии", хотя и там и там два острова. Про кухню!