Кто такая "фройляйн"? И почему?
Yа как слышу так и пишу. А слышится "радость". Оно и понятно глядя на некоторых незамужних веселушек.
Yа как слышу так и пишу.
Вы из Белоруссии?
Только на людях это не произносите. Это страшное оскорбление. Для феминисток. Они с этим фройляйн боролись десятилетия. И доборолись, что можно только фрау.
Верно, Diminutiv von Frau.
Аналогично: Diminutiv von Kuchen - Küchlein

Да еще и юнгефрау. Мальчикдевочка.
Уровень вашего интеллекта немецкого просто ошеломляющ....
Вы бы Хер на себя оборотились. И в дальнейшем писали по теме. Извините за мой немецкий. как слышу так и пишу.
Жамбул Окуджава.
Да еще и юнгефрау. Мальчикдевочка.
одна буква лишняя
юнгфрау - девственица
В общем, не я виноват а феминистки. Такое красивое слово заодно с юбками выкинули. Звучало даже лучше чем "деушка".
Представляю, как бы выглядели ваши вопросы на китайском форуме!
Ну ка ну ка. Как же? Пинг понг я - усе синаю одыно силова
Это старое слово, которое практически вышло из употребления в немецком языке. Раньше так называли незамужних девушек. А фрау - это была уже замужняя женщина.
С развитием демократии и равенства в Германии, значение "Фройляин" стало уходить из употребления в языке как элемент статусного разделения женщин... что недопустимо в развитом демократическом обществе.
Сегодня фройляйн можно ещё услышать, но это будет из уст почтенных пенсионеров.
нп
Допустимо ли употреблять обращение Fräulein по отношению к девочкам - к совсем маленькаи или уже подросткам (т.е. пока вопрос разделения на замужних и не замужних в принципе не стоит)? Какую реакцию это вызвало бы?
Слово устаревшее и лучше его всерьёз не употреблять. В шутливом значении слышал.
А как обратиться к ребенку, например, на детской площадке (если никак нельзя обойтись без конкретного обращения)? По-русски я бы сказала "Девочка,...."
По имени. Не знаете его, спросите.
Я обращаюсь к девочке - мэдхен, а к девочкам мэдельн. Прокатывает. С конюхессами и продавщицами. И фройляйн проглатывают. Улыбаются ....
мэдельн
обычно говорят Mädels - в северной и центральной части Германии, а Mädeln - в южной ее части и Австрии.

Понял. Дас бир и дас деушка. Оне! Нечто!
После войны слово "Fräulein" стало ругательным, вследствии чего почти изчезло из обращения.
Американцы называли так своих боевых подруг, для местного населения девицы были просто шлюхи,
феминистки здесь нипричем.
Мой Отец, его брат и сестра (с родителями);пережившие здесь вторую,так обращались к незамужним девчатам.
это как , наверное,мисс и миссис
Только на людях это не произносите. Это страшное оскорбление. Для
феминисток. Они с этим фройляйн боролись десятилетия. И доборолись, что
можно только фрау.
Или во Франции - там тоже фактически устранили это прекрасное, мелодичное, лёгкое Mademoiselle. Вот идиотизм....
Хотя мне это совершенно не кажется оскорбительным.
а если вам за 45 и незамужная не по собственному желания?
Полезно иногда заглядывать
Заглянул. ничего не понял. Переведите, битте.
Вопрос то я по-русски задал.