Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Хочу все знать!

Интерпретация картинки

944  1 2 3 4 все
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 21:31
FrauAnastasia
29.06.12 21:31 
Последний раз изменено 29.06.12 21:31 (FrauAnastasia)
Что обозначает А и В ?
Интересно послушать мнения...
Ой, всё.
#1 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 21:33
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 21:33 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:31
MissFine In Antwort FrauAnastasia 29/6/12 21:15:
Элементарно.
А и В - это пункты на местности, или обозначение каких-то процессов, вещей и т.п. . Стрелочки-чёрточки-цветы-слоны-т.д. - это схемы жестикуляции и/или объяснений у разных народов, при ответе на вопрос "Как пройти из п. А в п. В?" или "Как из А сделать В?"
У всех по-разному, но боле-мене чётко.
У наших - полнейшая абракадабра, потом выпивают - и идут в п.В вместе. Прислонясь друг к другу.
пысы
Доктор, у меня еще есть шансы?..

А что происходит у испанцев?
Ой, всё.
#2 
  Romale2011
местный житель29.06.12 21:42
NEW 29.06.12 21:42 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:31
Классная картинка!!!
удивительно точно отражает характер речи собеседников, когда А пытается донести что-то до В)))))
#3 
Tomasson
ёшик29.06.12 21:48
Tomasson
NEW 29.06.12 21:48 
в ответ Romale2011 29.06.12 21:42
неужели австрийцы так сильно отличаются от немцев, когда речь идет о характере речи? :-)
#4 
nblens
домомучительница со стажем29.06.12 21:48
nblens
NEW 29.06.12 21:48 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:31
А моё объяснение Вам не понравилось, что Вы его сюда не перенесли?
If you can read this, thank your teacher.
#5 
Tomasson
ёшик29.06.12 21:50
Tomasson
NEW 29.06.12 21:50 
в ответ nblens 29.06.12 21:48
а где обсуждали?
#6 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 21:52
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 21:52 
в ответ Romale2011 29.06.12 21:42
In Antwort auf:
удивительно точно отражает характер речи собеседников, когда А пытается донести что-то до В)))))

Я не могу никак понять, что происходит у испанцев И у австрийцев...
Ведь если это в смысле "А что-то доносит В" - то как у испанцев это выглядит? Толпа говорит одному, но никак не может смысла донести?
И как австрийцы в этой интерпретации доносят до В? Типа "вокруг да около и в конце все равно с начала"?
Ой, всё.
#7 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 21:52
FrauAnastasia
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 21:54
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 21:54 
в ответ nblens 29.06.12 21:48, Последний раз изменено 29.06.12 21:56 (FrauAnastasia)
In Antwort auf:
А моё объяснение Вам не понравилось, что Вы его сюда не перенесли?

nblens In Antwort FrauAnastasia 29/6/12 21:22:
А и В - собеседники и показано, как А доносит информацию до В на разных языках.

Мне всё понравилось
Только вот как понять "слона" у турков, если речь идет различии языков?
Ой, всё.
#9 
nblens
домомучительница со стажем29.06.12 21:57
nblens
NEW 29.06.12 21:57 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:52
Испанцы говорят сами с собой, у них нет цели донести мысль до собеседника. Австрийцы, якобы, вроде и стараются собеседника учитывать, но в конце концов обходят его.
Это всё стереотипы, но часто они чётко проявляются.
If you can read this, thank your teacher.
#10 
  Romale2011
местный житель29.06.12 21:57
NEW 29.06.12 21:57 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:52
нет, тут эмоциональный характер и направленность смысла сказанного одного человека - другому.
#11 
nblens
домомучительница со стажем29.06.12 21:59
nblens
NEW 29.06.12 21:59 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:54
Ну, слон - эта метафора. Я думаю, имеется в виду, что где-то посреди разговора, они переходят на совсем другую тему, потом возвращаются.
If you can read this, thank your teacher.
#12 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 21:59
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 21:59 
в ответ nblens 29.06.12 21:57
In Antwort auf:
Австрийцы, якобы, вроде и стараются собеседника учитывать, но в конце концов обходят его.

И приходят "к себе любимому" или просто к началу темы?
Кстати название картинки "Creativity Session in the Office: Stereotypes on European Languages and the efficiency of communication".
Ой, всё.
#13 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 22:01
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 22:01 
в ответ nblens 29.06.12 21:59
In Antwort auf:
Ну, слон - эта метафора. Я думаю, имеется в виду, что где-то посреди разговора, они переходят на совсем другую тему, потом возвращаются.

Если это метафора, то почему у турков именно слон, а у арабов именно цветок? Смысл вроде один - отход от темы...
Ой, всё.
#14 
Tomasson
ёшик29.06.12 22:02
Tomasson
NEW 29.06.12 22:02 
в ответ nblens 29.06.12 21:59
тогда у арабов должен быть динозавр, если у турков слон :о)
#15 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 22:03
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 22:03 
в ответ Romale2011 29.06.12 21:57
In Antwort auf:
нет, тут эмоциональный характер и направленность смысла сказанного одного человека - другому.

Испанские эмоции отображены в нескольких "А"? Или это смысл неоднозначный?
Ой, всё.
#16 
nblens
домомучительница со стажем29.06.12 22:07
nblens
NEW 29.06.12 22:07 
в ответ Tomasson 29.06.12 22:02
А как тебе русские после бутылки водки?
Кстати, привет! Здорово, что ты снова появился.
If you can read this, thank your teacher.
#17 
  Romale2011
местный житель29.06.12 22:07
NEW 29.06.12 22:07 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:54
слон -- символ перегруженности смысла доносимой информации.
про арабов тоже верно подмечено: только сегодня говорила с одним таким по телефону, и снова убедилась, ну какие ж они цветочкосажатели в речи))
говорю ему нет, в официальном письме, он перезванивает, рассыпается в комплиментах, и эдак хитренько выманивает своЁ))
==
#18 
  Romale2011
местный житель29.06.12 22:11
NEW 29.06.12 22:11 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 22:03
испанцы в разговоре делают посыл от себя, но от себя с множественных вариантов подачи сути, и все коту под хвост, то бишь сотрясают воздух, а собеседник,
выслушивая этот фонтан эмоций, так в итоге и не понимает, к чему все сказано было и кем??)))
#19 
nblens
домомучительница со стажем29.06.12 22:11
nblens
NEW 29.06.12 22:11 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 22:01
В ответ на:
Если это метафора, то почему у турков именно слон, а у арабов именно цветок? Смысл вроде один - отход от темы...

Я не говорю ни по-турецки, ни по-арабски, чтобы точно определить различие. Но они на одном уровне представлены, значит различие только в в символе.
Но с английским, русским и немецким (от которого голландский только одним "финтом" отличается) всё сходится.
А откуда у Вас эта картинка?
If you can read this, thank your teacher.
#20 
Tomasson
ёшик29.06.12 22:16
Tomasson
NEW 29.06.12 22:16 
в ответ nblens 29.06.12 22:07
привет-привет! :-)
ну, про русских верно на 100% :-)
говорят, говорят, переходят на повышенные тона, спорят... а потом: *Ладно, давай выпьем! - Давай!* ... и взаимопонимание идеальное 8-))
#21 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 22:19
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 22:19 
в ответ Romale2011 29.06.12 22:07, Последний раз изменено 29.06.12 22:27 (FrauAnastasia)
Если тут речь идет о том, как люди доносят информацию на разных языках, то вот как я эту картинку поняла:
German: А четко передает суть В;
English: А передает речь В, объясняя все моменты;
Dutch: А передает речь В, немного отходя от темы;
Flemish: А передает речь В, чуть бОльше отходя от темы;
French: А заходит "издалека" объясняя суть В;
Italian: У А много мнений, но все таки доносит информацию до В;
Arab: А объясняя В, отходит от темы "красиво" (не знаю как интерпретировать цветок);
Turkish: А объясняя В, отходит от темы ... слон - не знаю:)
Austrian: А объясняет В. но до сути не доходит (не пойму, почему стрелка от А опять показывает в конце на А);
Spanish: не пойму, почему много А:)
Russian: нужен доктор
Я буду разговаривать только в присутствии моего авокадо.
Ой, всё.
#22 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 22:22
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 22:22 
в ответ nblens 29.06.12 22:11
In Antwort auf:
А откуда у Вас эта картинка?

В просторах интернета нашла...
In Antwort auf:
Я не говорю ни по-турецки, ни по-арабски, чтобы точно определить различие. Но они на одном уровне представлены, значит различие только в в символе.

Я тоже не всеми этими языками владею...
А вот на картинке смысл в самой передаче речи, или в передаче речи И менталитете?
Ой, всё.
#23 
  Romale2011
местный житель29.06.12 22:22
NEW 29.06.12 22:22 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 22:03
кстати, эта иллюстрация прямо напрашивается на продолжение))
нарисовать хочу и японцев и греков и американцев)))
#24 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 22:25
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 22:25 
в ответ Romale2011 29.06.12 22:11
In Antwort auf:
испанцы в разговоре делают посыл от себя, но от себя с множественных вариантов подачи сути, и все коту под хвост, то бишь сотрясают воздух, а собеседник,
выслушивая этот фонтан эмоций, так в итоге и не понимает, к чему все сказано было и кем??)))

А собеседник кто? Ведь если испанец - то и В должно было бы быть много...
Значит разговоры испанцев - простое "сотрясание воздуха"? Ну "как правило" естественно...
Ой, всё.
#25 
  Romale2011
местный житель29.06.12 22:26
NEW 29.06.12 22:26 
в ответ Tomasson 29.06.12 22:16
нет, не так..)
мысли путанные, просто клубок большой и нераспутанный, очень долго, невнятно и в итоге ничего путнего не донес до собеседника
а пониже 2 колечка (после бутылки) -- без слов вообще, в обнимку и просто понимание на бессловесном уровне)
#26 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 22:27
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 22:27 
в ответ Romale2011 29.06.12 22:22
In Antwort auf:
кстати, эта иллюстрация прямо напрашивается на продолжение))
нарисовать хочу и японцев и греков и американцев)))


Если нарисуете - выкладывайте
Ой, всё.
#27 
nblens
домомучительница со стажем29.06.12 22:29
nblens
NEW 29.06.12 22:29 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 22:19
В ответ на:
English: А передает речь В, объясняя все моменты;

Тут не совсем так, мне кажется. Английский более витиеватый и вежливый язык. Если немцы чётко и прямо говорят Nein, то англичане скажут No, I'm afraid not. Смысл тот же, но языковые средства разные.
If you can read this, thank your teacher.
#28 
  Romale2011
местный житель29.06.12 22:30
NEW 29.06.12 22:30 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 22:19
картинка юморная, гротескная, но, повторяюсь уже, сорри, именно о характере разговорной речи.
Про англичан - так стопудово тоже: говорят по делу, в итоге-то, но столько финтифлюшек, раскланиваний и любезностей, не..не потому, что они так к вам расположены, а манеры у них такие волнообразно-змеинообразные)) и это передается в речи конечно тоже
#29 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 22:30
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 22:30 
в ответ nblens 29.06.12 22:29
In Antwort auf:
Если немцы чётко и прямо говорят Nein, то англичане скажут No, I'm afraid not.

Точно...
Ой, всё.
#30 
nblens
домомучительница со стажем29.06.12 22:30
nblens
NEW 29.06.12 22:30 
в ответ Tomasson 29.06.12 22:16
В ответ на:
ну, про русских верно на 100% :-)
говорят, говорят, переходят на повышенные тона, спорят... а потом: *Ладно, давай выпьем! - Давай!* ... и взаимопонимание идеальное 8-))

Точно!
If you can read this, thank your teacher.
#31 
  Romale2011
местный житель29.06.12 22:31
NEW 29.06.12 22:31 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 22:27
попробую)))
#32 
tschetschen1962
завсегдатай29.06.12 22:57
NEW 29.06.12 22:57 
в ответ nblens 29.06.12 22:29
Если немцы чётко и прямо говорят Nein, то англичане скажут No, I'm afraid not. Смысл тот же, но языковые средства разные.
Тоже соглашусь на 100%
С русскими абсолютно точно
Попытался куда-ниб пристроить свой родной язык, думаю, подходит что-то между dutch и flemish
А так, классная картинка Интересно было бы послушать учителя с урока
#33 
FrauAnastasia
свой человек29.06.12 23:00
FrauAnastasia
NEW 29.06.12 23:00 
в ответ tschetschen1962 29.06.12 22:57
In Antwort auf:
Попытался куда-ниб пристроить свой родной язык

Какой?
Если судить по нику, то в чеченском языке "кардиограмма" будет по интенсивнее, чем
In Antwort auf:
между dutch и flemish


Ой, всё.
#34 
tschetschen1962
завсегдатай29.06.12 23:36
NEW 29.06.12 23:36 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 23:00
не не, именно такая (примерно)
#35 
  malinchen
постоялец30.06.12 02:06
NEW 30.06.12 02:06 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:31
Про турков и слона, думаю, имеется ввиду, что любят преувеличивать. Типа - делать из мухи слона.
#36 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 14:15
nblens
NEW 30.06.12 14:15 
в ответ malinchen 30.06.12 02:06, Последний раз изменено 30.06.12 14:25 (nblens)
В ответ на:
Типа - делать из мухи слона.

Это русскоязычная поговорка и она не может подходить в данном случае, когда объяснение идёт на английском (хоть и не совсем правильном). В английском не слон из мухи, а гора из кротовой норы (кротовины).
Make a mountain out of a molehill.
If you can read this, thank your teacher.
#37 
  Romale2011
местный житель30.06.12 16:16
NEW 30.06.12 16:16 
в ответ nblens 30.06.12 14:15
В ответ на:
В английском не слон из мухи, а гора из кротовой норы (кротовины).
Make a mountain out of a molehill.

...совершенно не в тему(
#38 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 18:10
nblens
NEW 30.06.12 18:10 
в ответ Romale2011 30.06.12 16:16
А это в тему?
http://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=21919085&Board=wissen
If you can read this, thank your teacher.
#39 
  malinchen
постоялец30.06.12 20:24
NEW 30.06.12 20:24 
в ответ nblens 30.06.12 14:15
Ну, русскую поговорку я привела просто для примера. Это однако не меняет сути в том, что слон - это самое большое наземное животное на нашей планете. И если слон и является символом, то естественно символом чего-то большого или не поворотливого.
#40 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 20:27
nblens
NEW 30.06.12 20:27 
в ответ malinchen 30.06.12 20:24, Последний раз изменено 30.06.12 20:30 (nblens)
В ответ на:
И если слон и является символом, то естественно символом чего-то большого или не поворотливого.

Значит турки постоянно говорят о чём-то большом и неповоротливом? Или они говорят о животных?
If you can read this, thank your teacher.
#41 
  malinchen
постоялец30.06.12 20:30
NEW 30.06.12 20:30 
в ответ nblens 30.06.12 20:27, Последний раз изменено 30.06.12 20:31 (malinchen)
Как я уже писала выше, это ВОЗМОЖНО означает, что они любят преувеличивать или "загружать" собеседника.
#42 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 20:57
nblens
NEW 30.06.12 20:57 
в ответ malinchen 30.06.12 20:30
А может то, что они повышают голос при разговоре. Об этом можно только гадать. Точно могут знать те, кто часто общается с турками и понимает турецкий.
If you can read this, thank your teacher.
#43 
Tomasson
ёшик30.06.12 21:04
Tomasson
NEW 30.06.12 21:04 
в ответ nblens 30.06.12 20:57
точно должны знать те, кто отлично знает английский язык и стереотипы, которые царять в сознании британцев :-)
с реальностью могут быть несовпадения 8-)
#44 
  malinchen
постоялец30.06.12 21:18
NEW 30.06.12 21:18 
в ответ nblens 30.06.12 20:57

#45 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 21:22
nblens
NEW 30.06.12 21:22 
в ответ malinchen 30.06.12 21:18
И что? Там на турецком говорят?
If you can read this, thank your teacher.
#46 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 21:33
nblens
NEW 30.06.12 21:33 
в ответ Tomasson 30.06.12 21:04
В ответ на:
точно должны знать те, кто отлично знает английский язык и стереотипы, которые царять в сознании британцев :-)

А почему английский? Речь, если я не ошибаюсь, идёт не о стереотипах в сознании британцев, а о том, насколько эффективно носители разных языков доводят свою мысль до собеседника.
Многие британцы вообще никакими другими языками не владеют, чтобы оценить средства выражения мысли на других языках.
If you can read this, thank your teacher.
#47 
  malinchen
постоялец30.06.12 21:34
NEW 30.06.12 21:34 
в ответ nblens 30.06.12 21:22
Или вы не знаете немецкий или у вас отсутствует чувство юмора.
#48 
FrauAnastasia
свой человек30.06.12 21:44
FrauAnastasia
NEW 30.06.12 21:44 
в ответ nblens 30.06.12 21:33
In Antwort auf:
Речь, если я не ошибаюсь, идёт не о стереотипах в сознании британцев, а о том, насколько эффективно носители разных языков доводят свою мысль до собеседника.

Всё правильно.
НО, речь идет о передаче информации (+менталитет), ИЛИ передача информации (+построение предложений, грамматика и т.п.)?
Ой, всё.
#49 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 21:44
nblens
NEW 30.06.12 21:44 
в ответ malinchen 30.06.12 21:34
А здесь цирк?
If you can read this, thank your teacher.
#50 
  malinchen
постоялец30.06.12 21:52
NEW 30.06.12 21:52 
в ответ nblens 30.06.12 21:44
Если бы вы знали немецкий и послушали бы Бюлента Чейлана, то поняли бы почему я выставила этот ролик. Поскольку он как никто другой показывает типичные стереотипы о турках, являясь сам наполовину турком. И там, как раз таки, он играет роль турка Хасана, который очень преувеличивает рассказывая о своих похождениях.
Tschüss
#51 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 21:53
nblens
NEW 30.06.12 21:53 
в ответ FrauAnastasia 30.06.12 21:44
В ответ на:
НО, речь идет о передаче информации (+менталитет), ИЛИ передача информации (+построение предложений, грамматика и т.п.)?

Язык также является фактором формирования менталитета, так что их отделять не стоит.
Тема называется "Stereotypes on European Languages and the efficiency of communication", как Вы выше написали. Значит в центре всё-таки язык как средство коммуникации, т.е передачи информации.
Я Вам объяснила на примере сравнения немецкого и английского, по такому же принципу и другие языки можно подогнать под стереотип.
If you can read this, thank your teacher.
#52 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 21:54
nblens
NEW 30.06.12 21:54 
в ответ malinchen 30.06.12 21:52
В ответ на:
Если бы вы знали немецкий

Улыбнуло.
If you can read this, thank your teacher.
#53 
FrauAnastasia
свой человек30.06.12 21:56
FrauAnastasia
NEW 30.06.12 21:56 
в ответ nblens 30.06.12 21:53
In Antwort auf:
Я Вам объяснила на примере сравнения немецкого и английского, по такому же принципу и другие языки можно подогнать под стереотип.

Я помню
Но по-французски тоже можно сказать только "Oui"
In Antwort auf:
Если немцы чётко и прямо говорят Nein, то англичане скажут No, I'm afraid not.

Ой, всё.
#54 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 22:03
nblens
NEW 30.06.12 22:03 
в ответ FrauAnastasia 30.06.12 21:56
Но в других случаях на французском приходится гораздо дольше объяснять, только "да" или "нет" не показатель. Я в английском Вам много таких примеров могу привести, это был просто самый наглядный.
If you can read this, thank your teacher.
#55 
FrauAnastasia
свой человек30.06.12 22:05
FrauAnastasia
NEW 30.06.12 22:05 
в ответ nblens 30.06.12 22:03
In Antwort auf:
Я в английском Вам много таких примеров могу привести, это был просто самый наглядный.

Представила -> поняла
Ой, всё.
#56 
Tomasson
ёшик30.06.12 22:16
Tomasson
NEW 30.06.12 22:16 
в ответ nblens 30.06.12 21:33
а разве стереотипы могут существовать без привязки к какому-то социуму/обществу?
все на английском, я подумал о британцах.
#57 
nblens
домомучительница со стажем30.06.12 22:25
nblens
NEW 30.06.12 22:25 
в ответ Tomasson 30.06.12 22:16
Тема "Stereotypes on languages", а не стереотипы поведения. Мне кажется, это о стереотипах, существующих в мире вообще, а не у какой-то определённой нации.
Там на английском всё, это верно, но с ошибками. Поэтому неизвестно ещё, может, просто семинар на английском или просто торопился кто-то.
If you can read this, thank your teacher.
#58 
  Везучая
коренной житель01.07.12 22:05
NEW 01.07.12 22:05 
в ответ nblens 30.06.12 22:25
Н.п.
Интересная картинка.
Итальянцы: А хочет прийти к консенсусу с Б. Б после долгих дискуссий сам выбирает подходящий вариант.
Австрийцы: пришли туда откуда вышли. Б ушел ни с чем.
Турки: К общему знаменателю пришли, преодолев огромные преграды (слон).
Испанцы:Информация до Б не дошла. А даже не пытается пойти по направлению к Б.
Русские: А и Б друг друга не понимают, а после бутылки водки пришли к общему знаменателю,но совершенно в другой теме.
#59 
  cobra
01.07.12 23:12
cobra
NEW 01.07.12 23:12 
в ответ FrauAnastasia 29.06.12 21:31
я думаю, что А и Б - это мужчина и женщина
#60 
  Везучая
коренной житель01.07.12 23:23
NEW 01.07.12 23:23 
в ответ cobra 01.07.12 23:12
Аха, напились водки русские А и Б, поженились и если не умерли, то живут до сих пор.
#61 
aelita88
местный житель03.07.12 14:01
aelita88
NEW 03.07.12 14:01 
в ответ Везучая 01.07.12 23:23
н.п.
Ох, пока дочитала, насмеялась вдоволь)))
Про турков: Говорят очень громко и на повышенном тоне, язык кажется небрежным, тяжеловесным (не в обиду будет сказано, сама турецкий пытаюсь познать)), но разговор всегда по существу.
Пример из жизни: муж - турок, когда говорит по телефону, если я не понимаю вообще о чем речь, кажестся, что он орет на кого-то, выясняет отношения... Потом спрашиваю, что случилось? Он мне, да мама моя звонила, сказала в огороде смородина поспела...))))
Свою жизнь я могу распределить на два периода:1."Вокруг происходит какой-то капец",2. "Сплю"(с)
#62 
1 2 3 4 все