хлопкОвое или хлОпковое?
В Средней Азии все, от профессоров до домохозяек говорили и говорят "хлопкОвое". Однако ныне поступили возражения от моих друзей из России, которые утверждают, что "хлОпковое".
Я преклоняюсь перед авторитетным мнением русских, несмотря на то, что хлопкового масла в России нет и слово это там не употребляется

Как же все-таки правильно говорить?
моржовый, слоновый, тигровый, бобровый, китовый, вишневый
Теперь вопрос о том, как следует произносить слово ╚хлопковое╩. В Средней Азии говорят ╚хлопкОвое╩ потому, что слово это там употребляется со времен появления там русских во времена Царской России. Раньше ударения чаще ставились на суффикс ╚ов╩, чем ныне и слово это с тех времен не претерпело речевых изменений, но русский язык к сожалению утратил былую гибкость и изящество благодаря стараниям совковых грамотеев, вроде авторов Вашего справочника.
Вот выдержка из журнала ╚Дворянский вестник╩ из рубрики ╚По- русски - без ошибок╩
http://www.rds.org.ru/dv/0005/index.phtml?clause=38
Появление в Российском Дворянском Собрании домовой церкви заставляет нас обратить внимание на произношение слова домОвый. Это прилагательное произносится с ударением на суффиксе -ОВ- во всех падежных и родовых формах: домОвый храм, домОвая церковь, домОвый комитет, домОвого комитета, в домОвой церкви, освятить домОвую церковь и т.д. Безударным является суффикс -ОВ- только в существительном домовОй - бывшем прилагательном, называющем мифическое существо. Ударение в этом слове падает на окончание: домовОго, домовОму, домовЫм, о домовОм.
Ударение хлОпковый может придти в голову только человеку, далекому от живого и частого употребления этого слова. Язык - это не догма. Я много лет прожил в Узбекистане и ни разу ни от кого я не слышал хлОпковый. Это Вам даже не аргумент, а факт.
Если исходить из того, что в Азии хлопком называют саму вату, а растение все-таки хлопчатник, и масло делают из семян хлопчатника, то, вроде бы, и противоречия особого нет. Разве что масло должно называться "хлопчатниковым"


Вообще в русских словарях сложно со словами, которые обозначают то, чего в России практически нет. Например слова "манта" в единственном числе нет ни в одном, а ударение в слове "манты" в разных словарях стоят на разных гласных... И я могу сказать, что если человек говорит "мантЫ", то они для него экзотика...

В ответ на:Вот и я хотела сказать, что в Азии русский язык более литературный, чем в любом из регионов России.
Это отчасти оттого, что Азия была колонией России и работать туда в качестве инженеров и представителей власти посылались образованные люди дворянского и купеческого сословия. А они говорили на правильном русском, который не претерпевал тех изменений, которые происходили с разговорным языком в России. Это моя версия.
Что касается слова "мантЫ", то это узбекское слово и в оригинале "мантИ", а кастрюля, в которой их варят называется по-узбекски "мантИ-казгЯн". Для русского слуха непривычно, поэтому это слово профанировано до "мАнты", что вполне простительно. Но когда в поваренных книгах я читаю "паровые пельмени", то это звучит как оскорбление прекрасному блюду. В мантЫ кладется не пропущенный
через мясорубку фарш, а нарезанное кубиками мясо (или овощи), жир и лук, поэтому начинка остается рассыпчатой и блюдо это ничем не напоминает пельмени.

(и за ребенка спасибо

когда я произношу хлопкОвое масло, то как-то вот возникает однозначная ассоциация с хлопкОм, как например хлопкОвое движение...
с бобрами, моржами и прочими тварями согласна конечно

но это мое восприятие, как человека никогда не жившего в Азии:))))
Это просто ассоциация и не стоит обращать на нее внимания. Человек, никогда не видевший ложку тоже сразу зажимает ее в кулаке, прежде чем ему покажут, как держать правильно. Примерно похожая реакция.

- какой был смысл вообще заводить эту тему, если ты себе так прекрасно все расписал? Посмеяться над "неграмотными людьми", хлопка в жизни не видевшими?

- какой смысл спрашивать "как правильно", если прекрасно знаешь, что нарвешься на ссылки на словари, которые потом с негодованием обзовешь "совковыми" и сошлешься на какой-то "Дворянский вестник", который к тому же о совсем другом слове пишет?

-------------------
Обдолбанный Путешественник

Правая рука администрации, следящая за моралью поведения участников. Участник cicero уличен ныне во грехе - согрешил словом. Предать его Анафеме и изгнать из форума во тьму вечную. Там будет плач и скрежет зубовный.

И что же теперь, так и надо говорить?
Думать надо о вечном, а мочить - кого прикажут. (╘ Гоблин)

Вообще научитесь сначала звонИт говорить вместо звОнит.

Думать надо о вечном, а мочить - кого прикажут. (╘ Гоблин)

[P.S.] Я же ИМХО, с Вашего позволения, оставлаю за собои право говорить "хлОпковое" :)
Слово "пробка" больше подходит в качестве примера.
Так что как "прОбковый", так и "хлОпковый".
Ну какие еще могут быть аналоги... "сИтцевый", например - годится?
Впрочем, и в словах с односложным корнем... кОдовый, ш╗лковый...
Вообще с правилами ударения в русском языке дело обстоит хренОво...

моржовый, слоновый, тигровый, бобровый, китовый, вишневый
*В односложных словах, как правило, исключение делаецца для буквы "Ё, на которую, независимо от произношения в именительном падеже ед. числе, падает ударение ВСЕГДА.
В ответ на:В русском языке ударение с корня часто переносится на суффикс ╚ов╩ или ╚ев╩
Вот именно, часто, но не всегда!
В словах рИсовый, грЕчневый, Ячневый, рОзовый, шагрЕневый, сОтовый, брОсовый, лИповый, лИвневый и многих других этого не происходит.
Если рассмотреть двусложные слова с ударением в именительном падеже на первом слоге, то в большинстве из них ударение остается на месте - на первом слоге.

Вывод: правила никто не знает, все приводят примеры.


Например, зАмок. Как Вы считаете: зАмковый или замкОвый? ... Правильно, т.к. замкОвый - прилагательное от слова замОк.
Еще 2 примера: кУбок - кУбковый, дЯтел - дЯтловый (не уверена в существовании такого слова, но что не дятлОвый - это точно

Сюда же можно отнести предложенный maarja сИтец-сИтцевый, правда, здесь суффикс -ев-, а не -ов-, но принцип тот же.
А какие у Вас есть в запасе контра-примеры, кроме Вашего "хлопкОвого"?


Примеры - все русскоязычное население стран Азии. Мы имеем факт, а уж над правилом придется попотеть. Другого выхода нет. Ведь не станем же мы утверждать, что Марс должен сменить орбиту по той причине, что его нынешняя орбита не хочет подчиняться нашим правилам вычислений.
Имеем 3 версии:
1. Это слово образовалось очень давно, когда с ударениями в русском языке было проще и они чаще ставились на суффикс "ов", чем сейчас, потому что сейчас все стараются говорить по правилам словообразования, забывая о том, что некоторые слова образовались до создания этих правил. А старославянский язык остался только в церкви.
2. Основное слово все же "хлопчАтник", а не "хлОпок". Такое трудное слово никого не заставишь каждый раз произносить, поэтому появился упрощенный вариант. ХлОпок - слово общеупотребительное, также, картофель называют картошкой; ну а ударение на букве О присутствует в нем по той причине, что в противном случае получим "хлопОк". Это исключение, касающееся только существительного, но оно не распространяется на прилагательное "хлопчАтниковый" или общеупотребитеьный вариант "хлопкОвый".
3. Мы имеем дело с профессиональным жаргоном маслодавов или кулинаров. Они первые стали говорить так, а слово прижилось и среди населения.
Понравилось!


Очень напоминает жителей разных земель Германии, доказывающих, что только у них говорят на Hochdeutsch.
Никогда не позволяй действию опережать мысль!

Мы имеем факт, а уж над правилом придется попотеть.
А как быть с тем фактом, что некоторые люди (тоже из русскоязычного населения



И вообще - зачем копья ломать? Да╦шь каждому по личному правилу! И все будут довольны.


Я, например, слушала сегодня передачу по радио о русском языке, и там приводили пример: у работников правоохранительных органов дело "завЕдено", а не "заведенО", а преступники "осУжденные", а не "осуждЁнные". Вспомнила я про хлопковое масло...

P.S. А самый крутой пример "профессионального жаргона", который я слышала когда-то (в интервью с председателем колхоза в программе новостей) - это слово "ЗасУха".


Как Вы думаете, какой язык филологи в своих исследованиях должны считать еталонным: латвийский язык латишей, живущих сейчас в Латвии или в Канаде; украинский язык украинцев, живущих сеичас в Украине или в США, Канаде или Австралии; французский язык французов, живущих сеичас во Франции или живущих в Квебеке?
Если бы я была неподкупным филилогом, я бы брала за еталон тот язык, на котором 1) говорит бОльшая популяциа, 2) которыя являеца официальным языком в стране и 3) который был меньше подвержен недавнему влиянию других языков.