Login
солнечный зайчик по немецки
NEW 07.03.11 17:35
как переводится "солнечный зайчик" на немецкий. имеется ввиду маленькие прыгающие отражения, которые возникают, если взять зеркальце и держать его на солнце. можно пускать их по потолку и стенам, а можно кому то в глаза пустить. вот эти солнечные зайчики имеются ввиду. даже мои немецкие ко-студенты не смогли сказать, как это называется. они растерянно-неуверенно сказали, что может быть Blender, но может быть есть нормальное название этих штучек. если кто-то знает, переведите битте.
07.03.11 17:57
in Antwort aqua toffana 07.03.11 17:35
NEW 07.03.11 19:27
in Antwort aqua toffana 07.03.11 17:35
ein Lichtreflex
звучит, правда, не так романтично как "солнечный зайчик"
звучит, правда, не так романтично как "солнечный зайчик"
Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
NEW 10.03.11 21:49
in Antwort aqua toffana 07.03.11 17:35
ха ! только на днях я задала этот же вопрос моему сыну! и он тоже не знает как это называется. сказал просто зоненшпиль. а потом добавил, что когда немецкие дети это делают они это никак не называют!!!
О, Женщины, кто Вас придумал?..И если Бог, о чем Он думал!?
NEW 10.03.11 22:50
in Antwort Пикуль 10.03.11 22:16
Так при этом случае конфликт авторства налицо.
Хто ж это перший "придумал"?
Хто ж это перший "придумал"?
ВКП(б) - Второе крепостное право большевиков.
NEW 10.03.11 23:06
in Antwort 1000eugen 10.03.11 22:50
NEW 11.03.11 23:53
in Antwort Пикуль 10.03.11 22:16
вот и я немцам перевела это "дословно" или буквально как Sonnenhäschen. они уже так это дело и называют. глядишь, новое понятие в немецком введется.
NEW 12.03.11 00:07
in Antwort aqua toffana 11.03.11 23:53
NEW 13.03.11 16:21
in Antwort Torop 12.03.11 00:07
Куда мы дойдём, если будем немецкий по Google учить?
Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
NEW 13.03.11 18:10
in Antwort Torop 12.03.11 00:07, Zuletzt geändert 13.03.11 18:12 (aqua toffana)
я уже этот вариант рассматривала. и я им недовольна осталась. штраль это луч. а солнечный зайчик это пятнышко. совершенно разный пространственный структура. если у зайчика и солнечного пятнышка еще есть какие то схожие моменты, то пятнышко и луч это какие то малосоприкасающиеся понятия. к тому же мы все уже сжились с нововведенной дефиницией Sonnenhäschen.
вобщем Зонненштраль желательно вычеркнуть из списка возможных кандидатур на перевод. вайль эс рихтиг блёд клингт...
вобщем Зонненштраль желательно вычеркнуть из списка возможных кандидатур на перевод. вайль эс рихтиг блёд клингт...
NEW 13.03.11 18:57
in Antwort aqua toffana 13.03.11 18:10
NEW 13.03.11 19:52
in Antwort wurscht 13.03.11 18:35
ну что ж... Лихтфлек уже проявляет некие родственные связи. однозначно хорошая идея.
NEW 13.03.11 19:54
in Antwort Torop 13.03.11 18:57
а почему Вы не настаиваете? разве это плохо бороться за свои идеи?
NEW 13.03.11 19:59
in Antwort aqua toffana 13.03.11 19:54
NEW 13.03.11 20:05
in Antwort Torop 13.03.11 19:59
обижаете до глубины души... что за несерьезный подход к столь важной для меня теме? разве это плохо серьезно и по-научному подойти к определенному вопросу и потом выложить шикарную аргументацию, имея все козыри на руках, чтоб настаивать?
ну Зонненшайн это просто свет солнца. солнечные зайчики же возникают при непременном участии Зонненшайна, но они не тождественны свету солнца.
ну Зонненшайн это просто свет солнца. солнечные зайчики же возникают при непременном участии Зонненшайна, но они не тождественны свету солнца.
NEW 13.03.11 20:41
in Antwort aqua toffana 13.03.11 20:05