Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Хочу все знать!

название городов в разных языках ?

1282  1 2 все
Zetec коренной житель21.02.10 20:52
Zetec
21.02.10 20:52 
как то на давно на шпрахкурсах один учитель сказал, что названия городов должны произносится так как их называют аборигены, живущие в этих городах, то есть не париж, а париз к примеру, или ландан а не лондон
а почему тогда немцы говорят не москва, а москау ? как то не сообразил я тогда задать такой вопрос
Tuning ist, mit dem Geld das wir nicht haben, Teile zu kaufen die wir nicht brauchen, um Leute zu beeindrucken die wir nicht kennen!
#1 
kisa-777 патриот21.02.10 21:01
kisa-777
NEW 21.02.10 21:01 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52, Последний раз изменено 21.02.10 21:02 (kisa-777)
В ответ на:
а почему тогда немцы говорят не москва, а москау ?
--а разве это удивительно? они ж на шпрахкурсы не ходили
http://chng.it/fLDVftb7PY
#2 
fuedor2003 коренной житель21.02.10 21:20
fuedor2003
NEW 21.02.10 21:20 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52, Последний раз изменено 21.02.10 21:20 (fuedor2003)
Лейпциг
с другой стороны
ЕкатеринЕНбург
#3 
Mari-lambada прохожий21.02.10 22:04
Mari-lambada
NEW 21.02.10 22:04 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52
А Лъвов почему Лемберг называется?
#4 
SMKira Irina22.02.10 05:46
SMKira
NEW 22.02.10 05:46 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52
А Нюрнберг англоязычные путеводители обзывают Нюремберг (Nuremberg).
#5 
  simbol1 старожил22.02.10 07:18
NEW 22.02.10 07:18 
в ответ SMKira 22.02.10 05:46
Оно и понятно. Любое имя собственное имеет транскрипцию и звуковое произношение наиболее близкое
к тому языку, на котором о нем говорится. Зависит это от причин привычной артикуляции, языковых традиций и культуры.
Это не одним днем складывалось.
Для примера:
Елена (рус.) - Элен (англ.)- Элени (греч.)
Я поехала в Лимассол (рус.), Lemessos (греч.) - Limassol (англ.)
#6 
Кот Дивуар коренной житель22.02.10 12:37
Кот Дивуар
NEW 22.02.10 12:37 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52
В ответ на:
а почему тогда немцы говорят не москва, а москау ?

Потому что тот учитель дурак и не понимает о чем говорит.
#7 
  Tokia свой человек23.02.10 18:17
Tokia
NEW 23.02.10 18:17 
в ответ simbol1 22.02.10 07:18
Пекин - Beijing ????
#8 
  desertcid гость23.02.10 22:32
NEW 23.02.10 22:32 
в ответ Кот Дивуар 22.02.10 12:37
В ответ на:
а почему тогда немцы говорят не москва, а москау ? как то не сообразил я тогда задать такой вопрос

В ответ на:
Потому что тот учитель дурак и не понимает о чем говорит.

Угу, дурак решивший выпендриться.
Мог бы заодно спросить учителя, почему Finnland, a не Suomi, почему Japan, a не Nippon и т.д.
#9 
Кот Дивуар коренной житель24.02.10 00:24
Кот Дивуар
NEW 24.02.10 00:24 
в ответ desertcid 23.02.10 22:32
Не Nippon, а 日本
#10 
  desertcid посетитель24.02.10 08:53
NEW 24.02.10 08:53 
в ответ Кот Дивуар 24.02.10 00:24
разве не так: 日本国?)
#11 
Валидол знакомое лицо24.02.10 09:43
NEW 24.02.10 09:43 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52
Ньюйорк не ньюйорк, Новый орлеан даже близко не Новый орлеан
И так далеко ходить не надо.Есть в таджикистане, где русские живут и сейчас, город Кургантюбе, все НО таджики называт его Кургонтэпа. И Душанбе многие русские именуют как ДушаМбе.. Знаю еще несколько таких городов
....
Во многих случаях это фонетика. Язык , гортань не выдают аборигенских звуков. Акцент в гипертрофированном виде.
#12 
  Tokia свой человек25.02.10 09:44
Tokia
NEW 25.02.10 09:44 
в ответ Tokia 23.02.10 18:17, Последний раз изменено 25.02.10 09:46 (Tokia)
я жуву в интересном месте по названиям государств которые рядом
gudija- белорусия
lenkija - польша
мне не мешает названия
#13 
kunak Инна25.02.10 10:23
kunak
NEW 25.02.10 10:23 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52
В ответ на:
не париж, а париз к примеру
если уж по-аборигенски (французски), то "Пари".
Есть названия, которые имеют несколько версий на разных языках. Это официальные версии. Примеров уйма - первым делом вспоминаются такие страны как Бельгия, Швейцария, Австрия, Швеция.
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль Подвиг народа
#14 
  digital.pilot патриот25.02.10 10:54
digital.pilot
NEW 25.02.10 10:54 
в ответ Валидол 24.02.10 09:43
В ответ на:
И Душанбе многие русские именуют как ДушаМбе

думаю, это от безграмотности. Слава богу, не сталкивался.
#15 
  desertcid посетитель25.02.10 11:26
NEW 25.02.10 11:26 
в ответ kunak 25.02.10 10:23
Германия - один из лучших примеров, одна из стран с наибольшим количеством вариантов названия.
#16 
Alex Kazak коренной житель25.02.10 12:48
Alex Kazak
NEW 25.02.10 12:48 
в ответ Tokia 25.02.10 09:44
В ответ на:
gudija- белорусия
lenkija - польша
мне не мешает названия
Тебе не мешает потому, что зовут тебя Токиа(я)
#17 
Валидол знакомое лицо25.02.10 16:46
NEW 25.02.10 16:46 
в ответ digital.pilot 25.02.10 10:54
>>Слава богу, не сталкивался.
Гугл: Душамбе
#18 
brodaga коренной житель25.02.10 21:24
brodaga
NEW 25.02.10 21:24 
в ответ Валидол 25.02.10 16:46
Даже в гугле не знают как правильно.
#19 
Kelly2003 from russia with love26.02.10 00:42
Kelly2003
NEW 26.02.10 00:42 
в ответ Валидол 25.02.10 16:46
а может душанбе было неправил;ьно?
Кино, Вино и Домино Кино, Вино и Домино
#20 
Валидол знакомое лицо26.02.10 08:16
NEW 26.02.10 08:16 
в ответ Kelly2003 26.02.10 00:42
Официально-правильно - Душанбе :). В переводе-это "Понедельник" [ду][шанбе] что дословно значит "Второй День". Воскесение это [як][шанбе] т.е "Первый день" .. Среда ->третий день и т.д.. Говорят там по понедельникам в старину большой базар был. Отсюда и название.
И кста Ташкент то местные тоже бе Ташкентом кличут )) Догадайся как
#21 
fuedor2003 коренной житель26.02.10 10:51
fuedor2003
NEW 26.02.10 10:51 
в ответ Валидол 25.02.10 16:46
ужас сколько безграмотных
арбайтзам - из той же оперы
#22 
  Tokia свой человек26.02.10 13:49
Tokia
NEW 26.02.10 13:49 
в ответ Tokia 25.02.10 09:44
а германиня - vokietija
#23 
arvik коренной житель04.03.10 19:30
arvik
NEW 04.03.10 19:30 
в ответ desertcid 25.02.10 11:26
например в Италии(в Больнье,которая тоже везде по разному произносится))) покупая билет на Мюнхен-я долго доказывал,что мне в Монако не надо...,но меня убедили,что именно через Монако!!!!!! проходит мой путь на север германии...и они оказались правы(я правда уже не помню как само княжество называется-кажется тоже Монако!!!!).......
Я злой, и память у меня плохая, и ничего я никуда не записываю. Могу отомстить, забыть. И снова отомстить
#24 
Кот Дивуар коренной житель04.03.10 22:47
Кот Дивуар
NEW 04.03.10 22:47 
в ответ arvik 04.03.10 19:30, Последний раз изменено 04.03.10 22:47 (Кот Дивуар)
Тоже Монако. И "монах" тоже "monaco". Поэтому фраза тренера Моуриньо ""Кто такой Ло Монако? Я знаю только тибетского монаха, княжество Монако, мюнхенскую "Баварию" и Гран-при Монако" в переводе на любой язык теряет всю прелесть.

#25 
arvik коренной житель04.03.10 22:56
arvik
NEW 04.03.10 22:56 
в ответ Кот Дивуар 04.03.10 22:47
да,действительно многие анекдоты и каламбуры в перводе теряют свою прелесть,а так как я например мыслю по русски,то частенько попадаю в просак начав рассказывать какую нинаебуть историю ставшей "пресТной" из-за отсутствия игры слов...
Я злой, и память у меня плохая, и ничего я никуда не записываю. Могу отомстить, забыть. И снова отомстить
#26 
  MathildaOblomoff постоялец06.03.10 20:33
NEW 06.03.10 20:33 
в ответ Кот Дивуар 04.03.10 22:47
НП
А ТЕХАС? Вместо ТЕКСАС!!!!!
Тогда и СЕКС надо было как СЕХ читать!!!
Но слава богу все неправильности остаются в области географии.....
#27 
Кот Дивуар коренной житель07.03.10 10:17
Кот Дивуар
NEW 07.03.10 10:17 
в ответ MathildaOblomoff 06.03.10 20:33, Последний раз изменено 07.03.10 10:18 (Кот Дивуар)
В ответ на:
А ТЕХАС? Вместо ТЕКСАС!!!!!
Тогда и СЕКС надо было как СЕХ читать!!!

Вы лучше почитайте матчасть и предъявите американцам, почему они испанское слово на свой американский манер стали читать. Изначально правильно - "Техас". А "тексас" это англо-саксонский изврат.
#28 
  Musiker53 старожил08.03.10 21:07
NEW 08.03.10 21:07 
в ответ Валидол 26.02.10 08:16
В 1924 - 1929 годах город официально назывался по-русски Дюшамбе
http://ru.wikipedia.org/wiki/Душанбе
#29 
Валидол знакомое лицо08.03.10 21:33
NEW 08.03.10 21:33 
в ответ Musiker53 08.03.10 21:07
И что? Официально это в Mоскве. Tе люди которые о далеком среднеазиатском городе слышали только из депеш своих кавалеристов. При том что местные называли его ВСЕГДА по другому. Просто кто-то из дипкорпуса записал название так как услышал, но ошибку потом исправили.
#30 
Miss_Chica знакомое лицо09.03.10 13:44
Miss_Chica
NEW 09.03.10 13:44 
в ответ Zetec 21.02.10 20:52
Паризом Париж парижане не называют, обычно говорят Пари
#31 
  Tokia свой человек09.03.10 14:04
Tokia
NEW 09.03.10 14:04 
в ответ fuedor2003 26.02.10 10:51
никогда себя не считайте умнее других, вы наветное умный пофигист.... подкланите свою башку, чтоб палка как бунеранг не ударила
не потому что желаю (нет нет нет), а потому что .... не знаешь, успеешь ли отвернуться, у меня просто опыт, и не особо приятный
#32 
callypso свой человек12.03.10 09:47
NEW 12.03.10 09:47 
в ответ Валидол 24.02.10 09:43
В ответ на:
Во многих случаях это фонетика. Язык , гортань не выдают аборигенских звуков. Акцент в гипертрофированном виде.

Это есть, а во многих других случаях - нет.
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".
А может это и правильно? Мы ведь сёл этих немецких не слышали в России. Как же правильно теперь их по русски произнести?
#33 
  Phoenix Понаехал тут...12.03.10 15:11
Phoenix
NEW 12.03.10 15:11 
в ответ callypso 12.03.10 09:47, Последний раз изменено 12.03.10 15:15 (Phoenix)
В ответ на:
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".

Жертвами таких словесных метаморфоз порой становятся и географические названия мест, расположенных далеко за пределами Германии. Так, например, на карте мира появились страны "Тунезия" (на месте Туниса), "Алгерия" (на месте Алжира) и "Кроатия" (на месте Хорватии). Создаётся такое впечатление, как будто некоторые лица впервые изучали географию в Reisebüro.
#34 
Кот Дивуар коренной житель12.03.10 22:18
Кот Дивуар
NEW 12.03.10 22:18 
в ответ Phoenix 12.03.10 15:11
В ответ на:
Создаётся такое впечатление, как будто некоторые лица впервые изучали географию в Reisebüro.

А еще создается впечатление, что некоторые лица впервые изучали русский язык в разговорах с немцами.
#35 
  gregormichael коренной житель12.03.10 22:56
NEW 12.03.10 22:56 
в ответ Кот Дивуар 12.03.10 22:18
Всякие впечатления возникают
А вообще-то любой язык имеет свои правила, согласно которым и происходит восприятия иностранного слова
Евро, Ойро, Юро, Еуро и (наверное) есть другие варианты
#36 
Кот Дивуар коренной житель12.03.10 23:20
Кот Дивуар
NEW 12.03.10 23:20 
в ответ gregormichael 12.03.10 22:56
А какие варианты есть у Reisebüro?
#37 
  Phoenix Понаехал тут...13.03.10 00:57
Phoenix
NEW 13.03.10 00:57 
в ответ Кот Дивуар 12.03.10 23:20, Последний раз изменено 13.03.10 00:58 (Phoenix)
В ответ на:
А какие варианты есть у Reisebüro?

Разумеется существуют такие варианты как бюро путешествий, туристическое агентство и т.п. Но упомянутые выше "Алгерия", "Кроатия" и "Тунезия" наверняка были впервые открыты именно в Reisebüro.
#38 
Валидол знакомое лицо13.03.10 10:48
NEW 13.03.10 10:48 
в ответ Phoenix 12.03.10 15:11
В ответ на:
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".

Элементарно Ватсон (Ц) Эмигранты потихоньку начинают разговаривать на русско/аборигенском салате. И это нормально... Для германии процесс начинается с бешайдов, терминов, копфсалатов
#39 
Кот Дивуар коренной житель13.03.10 11:34
Кот Дивуар
NEW 13.03.10 11:34 
в ответ Phoenix 13.03.10 00:57
В ответ на:
Но упомянутые выше "Алгерия", "Кроатия" и "Тунезия" наверняка были впервые открыты именно в Reisebüro.

Не соглашусь, так как уверен, что вышеупомянутые топонимы были открыты не в Reisebüro, а в райзебюро
#40 
1 2 все