Login
название городов в разных языках ?
NEW 26.02.10 08:16
in Antwort Kelly2003 26.02.10 00:42
Официально-правильно - Душанбе :). В переводе-это "Понедельник" [ду][шанбе] что дословно значит "Второй День". Воскесение это [як][шанбе] т.е "Первый день" .. Среда ->третий день и т.д.. Говорят там по понедельникам в старину большой базар был. Отсюда и название.
И кста Ташкент то местные тоже бе Ташкентом кличут )) Догадайся как
И кста Ташкент то местные тоже бе Ташкентом кличут )) Догадайся как
NEW 26.02.10 10:51
in Antwort Валидол 25.02.10 16:46
NEW 04.03.10 19:30
in Antwort desertcid 25.02.10 11:26
например в Италии(в Больнье,которая тоже везде по разному произносится))) покупая билет на Мюнхен-я долго доказывал,что мне в Монако не надо...,но меня убедили,что именно через Монако!!!!!! проходит мой путь на север германии...и они оказались правы(я правда уже не помню как само княжество называется-кажется тоже Монако!!!!).......
Я злой, и память у меня плохая, и ничего я никуда не записываю. Могу отомстить, забыть. И снова отомстить
NEW 04.03.10 22:47
in Antwort arvik 04.03.10 19:30, Zuletzt geändert 04.03.10 22:47 (Кот Дивуар)
Тоже Монако. И "монах" тоже "monaco". Поэтому фраза тренера Моуриньо ""Кто такой Ло Монако? Я знаю только тибетского монаха, княжество Монако, мюнхенскую "Баварию" и Гран-при Монако" в переводе на любой язык теряет всю прелесть.
NEW 04.03.10 22:56
in Antwort Кот Дивуар 04.03.10 22:47
да,действительно многие анекдоты и каламбуры в перводе теряют свою прелесть,а так как я например мыслю по русски,то частенько попадаю в просак начав рассказывать какую нинаебуть историю ставшей "пресТной" из-за отсутствия игры слов...
Я злой, и память у меня плохая, и ничего я никуда не записываю. Могу отомстить, забыть. И снова отомстить
NEW 06.03.10 20:33
in Antwort Кот Дивуар 04.03.10 22:47
НП
А ТЕХАС? Вместо ТЕКСАС!!!!!
Тогда и СЕКС надо было как СЕХ читать!!!
Но слава богу все неправильности остаются в области географии.....
А ТЕХАС? Вместо ТЕКСАС!!!!!
Тогда и СЕКС надо было как СЕХ читать!!!
Но слава богу все неправильности остаются в области географии.....
NEW 07.03.10 10:17
Вы лучше почитайте матчасть и предъявите американцам, почему они испанское слово на свой американский манер стали читать. Изначально правильно - "Техас". А "тексас" это англо-саксонский изврат.
in Antwort MathildaOblomoff 06.03.10 20:33, Zuletzt geändert 07.03.10 10:18 (Кот Дивуар)
В ответ на:
А ТЕХАС? Вместо ТЕКСАС!!!!!
Тогда и СЕКС надо было как СЕХ читать!!!
А ТЕХАС? Вместо ТЕКСАС!!!!!
Тогда и СЕКС надо было как СЕХ читать!!!
Вы лучше почитайте матчасть и предъявите американцам, почему они испанское слово на свой американский манер стали читать. Изначально правильно - "Техас". А "тексас" это англо-саксонский изврат.
NEW 08.03.10 21:07
in Antwort Валидол 26.02.10 08:16
В 1924 - 1929 годах город официально назывался по-русски Дюшамбе
http://ru.wikipedia.org/wiki/Душанбе
http://ru.wikipedia.org/wiki/Душанбе
NEW 08.03.10 21:33
in Antwort Musiker53 08.03.10 21:07
И что? Официально это в Mоскве. Tе люди которые о далеком среднеазиатском городе слышали только из депеш своих кавалеристов. При том что местные называли его ВСЕГДА по другому. Просто кто-то из дипкорпуса записал название так как услышал, но ошибку потом исправили.
NEW 09.03.10 13:44
in Antwort Zetec 21.02.10 20:52
NEW 09.03.10 14:04
in Antwort fuedor2003 26.02.10 10:51
никогда себя не считайте умнее других, вы наветное умный пофигист.... подкланите свою башку, чтоб палка как бунеранг не ударила
не потому что желаю (нет нет нет), а потому что .... не знаешь, успеешь ли отвернуться, у меня просто опыт, и не особо приятный
не потому что желаю (нет нет нет), а потому что .... не знаешь, успеешь ли отвернуться, у меня просто опыт, и не особо приятный
NEW 12.03.10 09:47
Это есть, а во многих других случаях - нет.
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".
А может это и правильно? Мы ведь сёл этих немецких не слышали в России. Как же правильно теперь их по русски произнести?
in Antwort Валидол 24.02.10 09:43
В ответ на:
Во многих случаях это фонетика. Язык , гортань не выдают аборигенских звуков. Акцент в гипертрофированном виде.
Во многих случаях это фонетика. Язык , гортань не выдают аборигенских звуков. Акцент в гипертрофированном виде.
Это есть, а во многих других случаях - нет.
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".
А может это и правильно? Мы ведь сёл этих немецких не слышали в России. Как же правильно теперь их по русски произнести?
NEW 12.03.10 15:11
Жертвами таких словесных метаморфоз порой становятся и географические названия мест, расположенных далеко за пределами Германии. Так, например, на карте мира появились страны "Тунезия" (на месте Туниса), "Алгерия" (на месте Алжира) и "Кроатия" (на месте Хорватии). Создаётся такое впечатление, как будто некоторые лица впервые изучали географию в Reisebüro.
in Antwort callypso 12.03.10 09:47, Zuletzt geändert 12.03.10 15:15 (Phoenix)
В ответ на:
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".
Жертвами таких словесных метаморфоз порой становятся и географические названия мест, расположенных далеко за пределами Германии. Так, например, на карте мира появились страны "Тунезия" (на месте Туниса), "Алгерия" (на месте Алжира) и "Кроатия" (на месте Хорватии). Создаётся такое впечатление, как будто некоторые лица впервые изучали географию в Reisebüro.
NEW 12.03.10 22:18
А еще создается впечатление, что некоторые лица впервые изучали русский язык в разговорах с немцами.
in Antwort Phoenix 12.03.10 15:11
В ответ на:
Создаётся такое впечатление, как будто некоторые лица впервые изучали географию в Reisebüro.
Создаётся такое впечатление, как будто некоторые лица впервые изучали географию в Reisebüro.
А еще создается впечатление, что некоторые лица впервые изучали русский язык в разговорах с немцами.
NEW 12.03.10 22:56
in Antwort Кот Дивуар 12.03.10 22:18
Всякие впечатления возникают 
А вообще-то любой язык имеет свои правила, согласно которым и происходит восприятия иностранного слова
Евро, Ойро, Юро, Еуро и (наверное) есть другие варианты
А вообще-то любой язык имеет свои правила, согласно которым и происходит восприятия иностранного слова
Евро, Ойро, Юро, Еуро и (наверное) есть другие варианты
NEW 13.03.10 00:57
Разумеется существуют такие варианты как бюро путешествий, туристическое агентство и т.п. Но упомянутые выше "Алгерия", "Кроатия" и "Тунезия" наверняка были впервые открыты именно в Reisebüro.
in Antwort Кот Дивуар 12.03.10 23:20, Zuletzt geändert 13.03.10 00:58 (Phoenix)
В ответ на:
А какие варианты есть у Reisebüro?
А какие варианты есть у Reisebüro?
Разумеется существуют такие варианты как бюро путешествий, туристическое агентство и т.п. Но упомянутые выше "Алгерия", "Кроатия" и "Тунезия" наверняка были впервые открыты именно в Reisebüro.
NEW 13.03.10 10:48
Элементарно Ватсон (Ц)
Эмигранты потихоньку начинают разговаривать на русско/аборигенском салате. И это нормально... Для германии процесс начинается с бешайдов, терминов, копфсалатов 
in Antwort Phoenix 12.03.10 15:11
В ответ на:
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".
Меня всё время удивляет, что многие наши земляки, приехав сюда в Германию, начинают каждое,услышанное от немцев географическое название, коверкать, изменяют ударение на "русский манер".
Элементарно Ватсон (Ц)
NEW 13.03.10 11:34
Не соглашусь, так как уверен, что вышеупомянутые топонимы были открыты не в Reisebüro, а в райзебюро
in Antwort Phoenix 13.03.10 00:57
В ответ на:
Но упомянутые выше "Алгерия", "Кроатия" и "Тунезия" наверняка были впервые открыты именно в Reisebüro.
Но упомянутые выше "Алгерия", "Кроатия" и "Тунезия" наверняка были впервые открыты именно в Reisebüro.
Не соглашусь, так как уверен, что вышеупомянутые топонимы были открыты не в Reisebüro, а в райзебюро





