Вход на сайт
волосатая рука
NEW 15.12.09 20:56
когда так говорят, имеют в виду что чел имеет покровителей. А почему ВОЛОСАТАЯ? Как это обьяснить ребёнку или иностранцу?
NEW 15.12.09 21:19
объяснение: когда так говорят, имеют в виду что чел имеет покровителей. - Вот и всё объяснение. Это фразеологизм. Искать историю фразеологизмов - занятие неинтересное.
в ответ dun'kin pup 15.12.09 20:56
В ответ на:
Как это обьяснить ребёнку или иностранцу?
Как это обьяснить ребёнку или иностранцу?
объяснение: когда так говорят, имеют в виду что чел имеет покровителей. - Вот и всё объяснение. Это фразеологизм. Искать историю фразеологизмов - занятие неинтересное.
В ответ на:
Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами.
Так, например, идиомы ╚бить баклуши╩ ≈ ╚бездельничать╩, в исходном значении ≈ раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов и ╚спустя рукава╩ ≈ ╚небрежно╩ отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем ≈ в прошлом им была присуща метафоричность, что обуславливает их современный смысл, в сращениях ╚от мала до велика╩, ╚ничтоже сумняшеся╩ сохранены архаичные грамматические формы.
Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами.
Так, например, идиомы ╚бить баклуши╩ ≈ ╚бездельничать╩, в исходном значении ≈ раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов и ╚спустя рукава╩ ≈ ╚небрежно╩ отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем ≈ в прошлом им была присуща метафоричность, что обуславливает их современный смысл, в сращениях ╚от мала до велика╩, ╚ничтоже сумняшеся╩ сохранены архаичные грамматические формы.
NEW 16.12.09 20:28
в ответ Kamenska 16.12.09 17:04
А еще говорят "Мохнатая лапа, это точнее.
Ну согласитесь, для чего-то же существуют синонимы, к примеру.
Не от уголовного ли жаргона пошло это выражение? Что обозначают сокращения Ср.уг?

В ответ на:
Связи, знакомства, блат. ♦ Волосатая (или мохнатая, большая, могучая и т. п.)
лапа ≈ влиятельные связи. Взять в лапу (или на лапу) сколько ≈ взять взятку; получить большое количество денег
(обычно в результате перепродажи, махинации и т. п.). Быть по лапе с кем ≈ быть в дружеских, приятельских отношениях.
Дать (или положить) в лапу кому сколько дать взятку.
Ср. уг. ╚лапа╩, ╚лапик╩ ≈ взятка, ╚лапошник╩ ≈ взяточник.
Связи, знакомства, блат. ♦ Волосатая (или мохнатая, большая, могучая и т. п.)
лапа ≈ влиятельные связи. Взять в лапу (или на лапу) сколько ≈ взять взятку; получить большое количество денег
(обычно в результате перепродажи, махинации и т. п.). Быть по лапе с кем ≈ быть в дружеских, приятельских отношениях.
Дать (или положить) в лапу кому сколько дать взятку.
Ср. уг. ╚лапа╩, ╚лапик╩ ≈ взятка, ╚лапошник╩ ≈ взяточник.
В ответ на:
это меняет смысл?
это меняет смысл?
Ну согласитесь, для чего-то же существуют синонимы, к примеру.
Не от уголовного ли жаргона пошло это выражение? Что обозначают сокращения Ср.уг?
NEW 16.12.09 20:36
в ответ tina-2008 16.12.09 20:28
ну да.. "среди уголовников"
вот еще тут совсем чуть-чуть:
Заимствованный из лексики лагерной фени, в которой он составляет весьма значительный процент, этот язык насилия постепенно становится в русскоязычной среде эквивалентом и потому манифестацией мужественности, силы и власти, права и личностной значительности. Использование его очень часто - если не всегда - имеет еще и другую интенцию: обезопасить себя от возможного, и вполне вероятного, насилия со стороны кого-то другого и даже всех окружающих сразу путем создавания вокруг себя мифа о собственной силе, защищенности (крутой, бугор, имеет волосатую руку, т.е. поддержку в определенных кругах, с которыми не стоит тягаться и меряться силой - в партийных, криминальных, правовых, напр.), опытности в подзаконной деятельности (напр., отношение к рэкету, наркобизнесу, фашистской группировке), некой собственной "непредсказуемости" и "опасности" для других (псих(опат), бешеный, горлом берет, прирежет - если что).
http://www.philology.ru/linguistics2/nadel-chervinska-08.htm
вот еще тут совсем чуть-чуть:
Заимствованный из лексики лагерной фени, в которой он составляет весьма значительный процент, этот язык насилия постепенно становится в русскоязычной среде эквивалентом и потому манифестацией мужественности, силы и власти, права и личностной значительности. Использование его очень часто - если не всегда - имеет еще и другую интенцию: обезопасить себя от возможного, и вполне вероятного, насилия со стороны кого-то другого и даже всех окружающих сразу путем создавания вокруг себя мифа о собственной силе, защищенности (крутой, бугор, имеет волосатую руку, т.е. поддержку в определенных кругах, с которыми не стоит тягаться и меряться силой - в партийных, криминальных, правовых, напр.), опытности в подзаконной деятельности (напр., отношение к рэкету, наркобизнесу, фашистской группировке), некой собственной "непредсказуемости" и "опасности" для других (псих(опат), бешеный, горлом берет, прирежет - если что).
http://www.philology.ru/linguistics2/nadel-chervinska-08.htm
NEW 16.12.09 20:39
в ответ tina-2008 16.12.09 20:29
Мне интересно стало, приходят ли слова из уг. среды в мир в Германии?
В России их не счесть.
Мочить, амба, бабки, атас...
http://compromat.ru/main/mafiamsk/turma12.htm
Я понимаю, что у нас особенное отношение к тюрьмам.
В России их не счесть.
Мочить, амба, бабки, атас...
http://compromat.ru/main/mafiamsk/turma12.htm
Я понимаю, что у нас особенное отношение к тюрьмам.
18.12.09 00:32
Хе-хе-хе!
Я тоже слышал, что именно "волосатая" рука... Трудно объяснить почему именно "волосатая"...
Потом, почему приплетают сюда еще уголовный жаргон. Он вообще не имеет к подобным выражениям никакого отношения. У уголовников подобное явление называется по другому. Подобных выражений полно и в других языках. ПРОТЕЖЕ (французское protege, от латинского protegeve - прикрывать, защищать), лицо, находящееся под чьим-либо покровительством, пользующееся чьей-либо протекцией.
Потом евреи тоже не причем, у них свои есть слова...
У немцев свои выражения. К примеру "Gelbschnabel"... Хотя я встречал и "Grüneschnabel" В русском это "Желторотик", хотя дословно "желтый клюв" или "зеленый клюв"... Так же как "волосатая" рука... В немецком не мало подобных слов. "Альте манн"...
Вот к примеру немецкий армейский жаргон во время WW2. И причем уголовники и тем более евреи?
Beinsäger, Knochenschuster = хирург
Blechschmiede = "кузница вранья" (газета, радио)
Brennholz = деревянный самолет
Dolch = допрос
Eimer = тактические "клещи"
Eiserner Kreuz-Geier = охотник за наградами
Flossen an die Hosennaht! = смирно!
Gamaschendienst = служебный педантизм, шагистика
Graupenpalais = тюрьма
Hausstratege = доморощенный стратег
Heimatkrieger = тыловая крыса
Kinderkrankheit = венерическая болезнь
Lackscheißer, SS-Fritz = эсэсовец
Läusepromenade = пробор на голове
Papiergeneral = писарь, корреспондент
Quisling = предатель
Rollkommando = полицейские
Superwal = тяжелый бомбардировщик
Volksracher = партизан, народный мститель
Wanze = плохая маленькая машина
Waschwasser = плохой напиток, бурда
Aal - Torpedo
Alter - Vorgesetzter meist Kompaniechef
Alter Mann- Beim Afrikakorps gebräuchlich für die italienischen Fleischkonserven, die den Aufdruck AM (Amministrazione militare) trugen, auch boshaft "asinus mussolini" genannt
Anschiß - Kritik durch Vorgesetzte
aussteigen - verniedlichend für Verlassen des zerstörten Schiffes, Flugzeuges oder Panzers
a.v. - eigentlich "arbeitsverwendungsfähig" also nicht kriegstauglich und deshalb übersetzt als "ausgezeichnete Verbindungen"
Bauchbinde - Koppel
Beutegermane - ausländischer Freiwilliger, auch gebraucht für Volksdeutsche
bimsen - hartes Exerzieren im Gelände
Blechhut - Stahlhelm
Blechkrawatte - Ritterkreuz
Donnerbalken - Latrine
Druckposten - Posten, auf dem man sich vom Fronteinsatz "drücken" kann
Весь список приводить не буду.


в ответ dun'kin pup 15.12.09 20:56
В ответ на:
когда так говорят, имеют в виду что чел имеет покровителей. А почему ВОЛОСАТАЯ? Как это обьяснить ребёнку или иностранцу?
когда так говорят, имеют в виду что чел имеет покровителей. А почему ВОЛОСАТАЯ? Как это обьяснить ребёнку или иностранцу?
Хе-хе-хе!
Я тоже слышал, что именно "волосатая" рука... Трудно объяснить почему именно "волосатая"...
Потом, почему приплетают сюда еще уголовный жаргон. Он вообще не имеет к подобным выражениям никакого отношения. У уголовников подобное явление называется по другому. Подобных выражений полно и в других языках. ПРОТЕЖЕ (французское protege, от латинского protegeve - прикрывать, защищать), лицо, находящееся под чьим-либо покровительством, пользующееся чьей-либо протекцией.
Потом евреи тоже не причем, у них свои есть слова...
У немцев свои выражения. К примеру "Gelbschnabel"... Хотя я встречал и "Grüneschnabel" В русском это "Желторотик", хотя дословно "желтый клюв" или "зеленый клюв"... Так же как "волосатая" рука... В немецком не мало подобных слов. "Альте манн"...
Вот к примеру немецкий армейский жаргон во время WW2. И причем уголовники и тем более евреи?
Beinsäger, Knochenschuster = хирург
Blechschmiede = "кузница вранья" (газета, радио)
Brennholz = деревянный самолет
Dolch = допрос
Eimer = тактические "клещи"
Eiserner Kreuz-Geier = охотник за наградами
Flossen an die Hosennaht! = смирно!
Gamaschendienst = служебный педантизм, шагистика
Graupenpalais = тюрьма
Hausstratege = доморощенный стратег
Heimatkrieger = тыловая крыса
Kinderkrankheit = венерическая болезнь
Lackscheißer, SS-Fritz = эсэсовец
Läusepromenade = пробор на голове
Papiergeneral = писарь, корреспондент
Quisling = предатель
Rollkommando = полицейские
Superwal = тяжелый бомбардировщик
Volksracher = партизан, народный мститель
Wanze = плохая маленькая машина
Waschwasser = плохой напиток, бурда
Aal - Torpedo
Alter - Vorgesetzter meist Kompaniechef
Alter Mann- Beim Afrikakorps gebräuchlich für die italienischen Fleischkonserven, die den Aufdruck AM (Amministrazione militare) trugen, auch boshaft "asinus mussolini" genannt
Anschiß - Kritik durch Vorgesetzte
aussteigen - verniedlichend für Verlassen des zerstörten Schiffes, Flugzeuges oder Panzers
a.v. - eigentlich "arbeitsverwendungsfähig" also nicht kriegstauglich und deshalb übersetzt als "ausgezeichnete Verbindungen"
Bauchbinde - Koppel
Beutegermane - ausländischer Freiwilliger, auch gebraucht für Volksdeutsche
bimsen - hartes Exerzieren im Gelände
Blechhut - Stahlhelm
Blechkrawatte - Ritterkreuz
Donnerbalken - Latrine
Druckposten - Posten, auf dem man sich vom Fronteinsatz "drücken" kann
Весь список приводить не буду.


Женщинам на заметку: никогда не спорьте с мужчинами! Сразу начинайте или плакать, или раздеваться!
NEW 18.12.09 05:51
в ответ Junggeselle 18.12.09 00:32
Спасибо насчет немецких выражений, а вот по поводу "волосатой руки " можно поспороть.
Я склоняюсь все-таки к мысли, что это выражение пошло от "мохнатой лапы", а это уголовный жаргон.
Ну или может наоборот(склоняюсь меньше к этой версии)
но что одно выражение произошло от другого, это точно. А почему бы и не приплести уголовный жаргон? меня это нисколько
не удивляет, особенно после выражения Путина "мы будем их мочить" Просто уголовный жаргон настолько вошел в нашу жизнь,
что мы даже не знаем об этом, когда произносим эту каку.
Я склоняюсь все-таки к мысли, что это выражение пошло от "мохнатой лапы", а это уголовный жаргон.
Ну или может наоборот(склоняюсь меньше к этой версии)
но что одно выражение произошло от другого, это точно. А почему бы и не приплести уголовный жаргон? меня это нисколько
не удивляет, особенно после выражения Путина "мы будем их мочить" Просто уголовный жаргон настолько вошел в нашу жизнь,
что мы даже не знаем об этом, когда произносим эту каку.
