Вход на сайт
Гамбург, Лейпциг и Швайнштайгер
24.06.08 20:28
Сегодня одна коллега - немка на работе поинтересовалась.
Почему на русском Leipzig = Лейпциг , Hamburg = Гамбург , НО Schweinsteiger = Швайнштайгер , а не Швейнштейгер ???
Почему на русском Leipzig = Лейпциг , Hamburg = Гамбург , НО Schweinsteiger = Швайнштайгер , а не Швейнштейгер ???
NEW 24.06.08 22:05
в ответ GANDJUBAS 24.06.08 21:56
NEW 24.06.08 22:26
в ответ дактиль 24.06.08 20:28
Почему на русском Leipzig = Лейпциг
у нас дома, скольо я себя помню, всегда говорили " Ляйпциг"
Hamburg = Гамбург
это да... гамбург!
Швайнштайгер , а не Швейнштейгер
швайн... шайнштайгер... так и говорили... швейн, наверно только швабы... и то, 200летний диалект...
у нас дома, скольо я себя помню, всегда говорили " Ляйпциг"
Hamburg = Гамбург
это да... гамбург!
Швайнштайгер , а не Швейнштейгер
швайн... шайнштайгер... так и говорили... швейн, наверно только швабы... и то, 200летний диалект...
майнер майнунг нах...
NEW 25.06.08 08:44
Правильно таки Лейпциг, но суть вопроса не в этом. По русски произносят ведь Энштейн, а не Айнштайн ... или еще круче Гейдельберг, а не Хайдельберг, а Швайни так и остался ... думаю просто потому что ассоциируется с таким привычным русскому уху "Швайн"
NEW 25.06.08 10:24
в ответ дактиль 25.06.08 08:44
На самом деле, все правильно еще в первом ответе тветили: старинные названия пришли в русский язык давно и со временем исковеркались либо пришли из диалектов. Моя пробабка говорила только на немецком, русского вообще не знала, но это не мешало ей говорить "Гамбург" "майн Гер" или "Гауббангоф". Это старый швабский диалект.
NEW 25.06.08 11:30
Да, а Энштейн это какой диалект ??? Одесский ?
в ответ St_Милка 25.06.08 10:24
В ответ на:
На самом деле, все правильно еще в первом ответе тветили: старинные названия пришли в русский язык давно и со временем исковеркались либо пришли из диалектов. Моя пробабка говорила только на немецком, русского вообще не знала, но это не мешало ей говорить "Гамбург" "майн Гер" или "Гауббангоф". Это старый швабский диалект.
На самом деле, все правильно еще в первом ответе тветили: старинные названия пришли в русский язык давно и со временем исковеркались либо пришли из диалектов. Моя пробабка говорила только на немецком, русского вообще не знала, но это не мешало ей говорить "Гамбург" "майн Гер" или "Гауббангоф". Это старый швабский диалект.
Да, а Энштейн это какой диалект ??? Одесский ?

NEW 25.06.08 12:54
в ответ дактиль 25.06.08 11:30
Не знаю, какой диалект, но у нас в универе был учитель с такой фамилией, старый добрый еврей, который проживал на территории россии уже много лет, а его предки так вообще столетия. Так что я думаю, весь секрет опять таки в давности появления фамилии.
NEW 25.06.08 15:22
Думаю, Швейнштейгер, тоже правильно. Например,здесь его так и назвали:
http://www.russ.ru/lyudi/futbol_zakon_i_ogurcy
в ответ дактиль 24.06.08 20:28
В ответ на:
Schweinsteiger = Швайнштайгер , а не Швейнштейгер
Schweinsteiger = Швайнштайгер , а не Швейнштейгер
Думаю, Швейнштейгер, тоже правильно. Например,здесь его так и назвали:
В ответ на:
Да и забил решающий мяч Бастиан Швейнштейгер, рожденный, судя по имени, в католической семье
Да и забил решающий мяч Бастиан Швейнштейгер, рожденный, судя по имени, в католической семье
http://www.russ.ru/lyudi/futbol_zakon_i_ogurcy
NEW 25.06.08 21:19
Насколько я помню в СССР было выражение: Владею иностранным языком со словарем, возможно эти люди и решают с АЙ или ЕЙ писать
.
А тот, который ввел в русский "Швайнштайгер" владел немецким наверное без словаря.
В ответ на:
тут без особых дарований и не ответишь...
тут без особых дарований и не ответишь...
Насколько я помню в СССР было выражение: Владею иностранным языком со словарем, возможно эти люди и решают с АЙ или ЕЙ писать

А тот, который ввел в русский "Швайнштайгер" владел немецким наверное без словаря.
NEW 26.06.08 09:49
Эти правила сложились задолго до СССР, тогда образованные люди языками уж как-нибудь владели. В каждом языке есть правила написания иностранных имён собственных. По-немецки ведть тоже Москва будет не Maskwa, а Москау, и ничего. Что касается Швайнштайгера, то, может быть, этим правилам подчиняются только географические названия и имена, вошедшие в историю?
В ответ на:
Насколько я помню в СССР было выражение: Владею иностранным языком со словарем, возможно эти люди и решают с АЙ или ЕЙ писать
Насколько я помню в СССР было выражение: Владею иностранным языком со словарем, возможно эти люди и решают с АЙ или ЕЙ писать
Эти правила сложились задолго до СССР, тогда образованные люди языками уж как-нибудь владели. В каждом языке есть правила написания иностранных имён собственных. По-немецки ведть тоже Москва будет не Maskwa, а Москау, и ничего. Что касается Швайнштайгера, то, может быть, этим правилам подчиняются только географические названия и имена, вошедшие в историю?
"Считать, что раки любят пиво, жестоко и несправедливо."
NEW 26.06.08 10:51
в ответ insh'allah 26.06.08 09:49
Что касается названий географических, то тут конечно свои правила. Но в переводе фамилий логику тяжело заметить.
Howard переводят Говард, а Eisenhower - Ейзенхауэр и не Ейзенговер. Calvin Klein вроде по логике перевода на русский должен быть Клейн, но пишется Кляйн. Siegmund Freud стал Фрейдом, хотя дифтонги вроде в первый год изучения языка учили. Но я не филолог, это мои непрофессиональные наблюдения.
Howard переводят Говард, а Eisenhower - Ейзенхауэр и не Ейзенговер. Calvin Klein вроде по логике перевода на русский должен быть Клейн, но пишется Кляйн. Siegmund Freud стал Фрейдом, хотя дифтонги вроде в первый год изучения языка учили. Но я не филолог, это мои непрофессиональные наблюдения.
NEW 27.06.08 02:06
в ответ дактиль 24.06.08 20:28
я обожаю ваши ветки, у вас ест что=то не пошло интеллектуальное

Кино, Вино и Домино
Кино, Вино и Домино

NEW 27.06.08 08:13
в ответ Fighter 26.06.08 14:05
NEW 28.06.08 17:00
Думаю вы не правы ... и речь ведь не о немцах, а о русских (о русском языке)
А Лизу Мейтнер в Саксонии тоже по русски называют ??? Или все-таки как и во всей Германии Lise Meitner [Майтнер] ???
*Подозреваю, что Мейтнеров так же как Энштейнов вполне можно встрертить в Одессе :)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%B9%D1%82%D0%BD%D0%B5%D1%80,_%D0%9B%...
Примеров вообще куча ... и вполне себе современных :
Fritz Haber = Фриц Габер (уух как непривычно)
Otto Hahn = Отто Ган (фуу ну это вобще искаверкано)
Gottfried Wilhelm von Leibniz = Готфрид Лейбниц (кстати, он из Лейпцига и наврядли бывал в Одессе :))
Так что Швайни и Штайнмаеру (или все таки Штейнмееру ???) еще повезло ...
В ответ на:
потому-что в Саксонии, откуда Лейпциг "ei" выговаривается как "ей" и Leipzig произносится как Лейпцш. Немцы из других регионов всё-таки называют город Ляйпциг, а не Лейпциг
потому-что в Саксонии, откуда Лейпциг "ei" выговаривается как "ей" и Leipzig произносится как Лейпцш. Немцы из других регионов всё-таки называют город Ляйпциг, а не Лейпциг
Думаю вы не правы ... и речь ведь не о немцах, а о русских (о русском языке)
А Лизу Мейтнер в Саксонии тоже по русски называют ??? Или все-таки как и во всей Германии Lise Meitner [Майтнер] ???
*Подозреваю, что Мейтнеров так же как Энштейнов вполне можно встрертить в Одессе :)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%B9%D1%82%D0%BD%D0%B5%D1%80,_%D0%9B%...
Примеров вообще куча ... и вполне себе современных :
Fritz Haber = Фриц Габер (уух как непривычно)
Otto Hahn = Отто Ган (фуу ну это вобще искаверкано)
Gottfried Wilhelm von Leibniz = Готфрид Лейбниц (кстати, он из Лейпцига и наврядли бывал в Одессе :))
Так что Швайни и Штайнмаеру (или все таки Штейнмееру ???) еще повезло ...
NEW 28.06.08 19:12
Всё-таки мне кажется, что правила разные для исторических и современных персонажей. Были бы они какими-нибудь поэтами XVIII века, быть бы им Штеймейером и Швейнштейгером. Так же, кстати, происходит и с русскими фамилиями: те, кто получил известность хотя бы до войны (Smirnoff) пишутся иначе, чем современники (Mordaschow).
в ответ дактиль 28.06.08 17:00
В ответ на:
Так что Швайни и Штайнмаеру (или все таки Штейнмееру ???) еще повезло ...
Так что Швайни и Штайнмаеру (или все таки Штейнмееру ???) еще повезло ...
Всё-таки мне кажется, что правила разные для исторических и современных персонажей. Были бы они какими-нибудь поэтами XVIII века, быть бы им Штеймейером и Швейнштейгером. Так же, кстати, происходит и с русскими фамилиями: те, кто получил известность хотя бы до войны (Smirnoff) пишутся иначе, чем современники (Mordaschow).
"Считать, что раки любят пиво, жестоко и несправедливо."
NEW 28.06.08 19:54
- Не согласен! Говорят "Ляйпцишь" ("Ляйпцш"). В Саксонии 2 года жил. (хоть и давно уже)
PS Не Вам: Chemnitz произносят "Кемниц" (Х там не слышал никогда).
в ответ bastq2 27.06.08 10:18
В ответ на:
потому-что в Саксонии, откуда Лейпциг "ei" выговаривается как "ей" и Leipzig произносится как Лейпцш
потому-что в Саксонии, откуда Лейпциг "ei" выговаривается как "ей" и Leipzig произносится как Лейпцш
- Не согласен! Говорят "Ляйпцишь" ("Ляйпцш"). В Саксонии 2 года жил. (хоть и давно уже)
PS Не Вам: Chemnitz произносят "Кемниц" (Х там не слышал никогда).
NEW 28.06.08 23:40
в ответ insh'allah 28.06.08 19:12
Я б наверное согласилась, но как назло мне на глаза попался Joachim Löw (Йоахим Лев ... обрати внимание именно лев, а не лёв)
http://euro2008.lenta.ru/coaches/loew/
Неразбериха просто какая то :)
http://euro2008.lenta.ru/coaches/loew/
Неразбериха просто какая то :)
NEW 29.06.08 14:19
Буква ё в современном русском языке вообще редко используется.
В ответ на:
Я б наверное согласилась, но как назло мне на глаза попался Joachim Löw (Йоахим Лев ... обрати внимание именно лев, а не лёв)
Я б наверное согласилась, но как назло мне на глаза попался Joachim Löw (Йоахим Лев ... обрати внимание именно лев, а не лёв)
Буква ё в современном русском языке вообще редко используется.
"Считать, что раки любят пиво, жестоко и несправедливо."
NEW 30.06.08 09:39
в ответ Кот Дивуар 29.06.08 21:59
Сейчас очень развито движение за возвращение "ё" в стандарты русского языка.
Например,http://www.yomaker.ru/.
Например,http://www.yomaker.ru/.
NEW 02.07.08 19:41
в ответ insh'allah 28.06.08 19:12
Я подозреваю что во времена Петра за немцев ошибочно принимали голландцев кои на самом деле населяли немецкую слободу. Потому наверное и говорилось мин херц. Кроме того Россия всегда была довольно изолирована. Например Пушкин в письме написал "прочел Иванкое", то есть либо изменилось английское произношение или язык учили по книжкам. А уже физик Хайнрих Херц во времена Попова звучал уже как Генрих Герц. Не знаю зачем эта дурная традиция поддерживается в русском языке.
NEW 03.07.08 08:26
То есть все проживающие в России Генрихи должны поменять паспорта на Хайнрихов? Мне тогда тоже фамилию изменять надо, чего я, например, делать не собираюсь, думаю, Генрихи тоже особого желания не испытывают
в ответ Epsylon 02.07.08 19:41
В ответ на:
Не знаю зачем эта дурная традиция поддерживается в русском языке
Не знаю зачем эта дурная традиция поддерживается в русском языке
То есть все проживающие в России Генрихи должны поменять паспорта на Хайнрихов? Мне тогда тоже фамилию изменять надо, чего я, например, делать не собираюсь, думаю, Генрихи тоже особого желания не испытывают
NEW 03.07.08 14:40
По-голландски "Х" как раз чётко, как по-русски, произносится, с "Г" не спутаешь
А с английскими именами вообще беда была, до 20 века язык в основном именно по книжкам и учили.
Имхо, лучше уж какие-то правила, чем никаких. Если уж менять, то всё, и везде, включая классику и учебники. А как Вам понравится говорить "Парис" вместо "Париж"?
в ответ Epsylon 02.07.08 19:41
В ответ на:
Я подозреваю что во времена Петра за немцев ошибочно принимали голландцев кои на самом деле населяли немецкую слободу.
Я подозреваю что во времена Петра за немцев ошибочно принимали голландцев кои на самом деле населяли немецкую слободу.
По-голландски "Х" как раз чётко, как по-русски, произносится, с "Г" не спутаешь
В ответ на:
Например Пушкин в письме написал "прочел Иванкое", то есть либо изменилось английское произношение или язык учили по книжкам.
Например Пушкин в письме написал "прочел Иванкое", то есть либо изменилось английское произношение или язык учили по книжкам.
А с английскими именами вообще беда была, до 20 века язык в основном именно по книжкам и учили.
В ответ на:
Не знаю зачем эта дурная традиция поддерживается в русском языке.
Не знаю зачем эта дурная традиция поддерживается в русском языке.
Имхо, лучше уж какие-то правила, чем никаких. Если уж менять, то всё, и везде, включая классику и учебники. А как Вам понравится говорить "Парис" вместо "Париж"?
"Считать, что
раки любят пиво, жестоко и несправедливо."
"Считать, что раки любят пиво, жестоко и несправедливо."
NEW 06.07.08 20:01
в ответ insh'allah 03.07.08 14:40
Дело не в том кому какие имена менять и как писать. В советские паспорта нам всем например написали во французской(!) транскрипции такие фамилии что закачаешься. А все почему ? - есть видите ли межданродное соглашение. Значит любой полицейский в Германии должен спокойно прочесть по французски мою фамилию правильно.
Вот тут и проблема. Если вы поедете в Германию и захотите взять автограф ну с кем-то по имени типа называвшегося Германом Гессе, то искать его будете долго. Точно так же мы ведь любим правильно называть любимых актеров Холливуда ? Потому я и считаю что с искажениями (для которых кстати нет никаких четких правил ) надо кончать. Ведь никогда так люди по миру много не ездили, - ну зачем ехать в никому не известные Ганновер, Гаагу, Гейдельберг?
Вот тут и проблема. Если вы поедете в Германию и захотите взять автограф ну с кем-то по имени типа называвшегося Германом Гессе, то искать его будете долго. Точно так же мы ведь любим правильно называть любимых актеров Холливуда ? Потому я и считаю что с искажениями (для которых кстати нет никаких четких правил ) надо кончать. Ведь никогда так люди по миру много не ездили, - ну зачем ехать в никому не известные Ганновер, Гаагу, Гейдельберг?
NEW 06.07.08 21:02
За тем же, зачем немцы едут в никому не известные Парис или Москау: по делу или на экскурсию.
в ответ Epsylon 06.07.08 20:01
В ответ на:
Ведь никогда так люди по миру много не ездили, - ну зачем ехать в никому не известные Ганновер, Гаагу, Гейдельберг?
Ведь никогда так люди по миру много не ездили, - ну зачем ехать в никому не известные Ганновер, Гаагу, Гейдельберг?
За тем же, зачем немцы едут в никому не известные Парис или Москау: по делу или на экскурсию.
"Считать, что раки любят пиво, жестоко и несправедливо."
NEW 07.07.08 14:38
в ответ insh'allah 06.07.08 21:02
В том то и дело что только в Пари да Москау ездят. Существует только Париж и остальная Франция. А недавно про выставку CeBit прочитал "в маленьком немецком городке Ганновере была выставка....". А про то какое чудо Хайдельберг или французский Безансон или швейцарский Сен-Галлен и не узнают.