Вход на сайт
От горшка два вершка
397
NEW 16.03.08 18:51
Вершок - старорусская единица измерения, равная 1,75 дюйма (4,445 сантиметрам).
http://ru.wikipedia.org/wiki/_Вершок_
http://ru.wikipedia.org/wiki/_Вершок_
NEW 16.03.08 18:58
в ответ golma1 16.03.08 18:51
Drei Käse hoch - а сколько в см это могло бы быть?
Интерес к этому пробудил мой муж, когда сказал на нашего ребенка мол "drei Käse hoch", а рассуждает
Я тут же перевела это выражение как "от горшка два вершка". Теперь я знаю, сколько в см предполагалось по-русски. А что же думали немцы?

Интерес к этому пробудил мой муж, когда сказал на нашего ребенка мол "drei Käse hoch", а рассуждает

Я тут же перевела это выражение как "от горшка два вершка". Теперь я знаю, сколько в см предполагалось по-русски. А что же думали немцы?
NEW 16.03.08 19:01
drei Käse hoch sein
Dies ist die übertriebene Metapher für Liliputaner...wir kennen zumindest niemanden, der 45 cm misst (was der Höhe von drei Rädern holländischen Gouda entspricht).
http://www.kaeseseite.de/krede.htm
Google - forever!
Dies ist die übertriebene Metapher für Liliputaner...wir kennen zumindest niemanden, der 45 cm misst (was der Höhe von drei Rädern holländischen Gouda entspricht).
http://www.kaeseseite.de/krede.htm
Google - forever!

NEW 16.03.08 19:10
в ответ promt 16.03.08 19:06
Последнее мо╦ сообщение на эту тему. 
http://subscribe.ru/archive/job.lang.wbuch/200710/25002825.html

В ответ на:
Однако по отношению к людям маленького роста и у немцев, и у русских есть тоже забавные и не всегда безобидные шутки. Мы говорим о маленьких людях: от горшка два вершка. Это тот самый горшок, в котором в старину варили "щи и кашу, пищу нашу". Сам по себе он невелик, но в народе говорят: мал горшок, да мясо варит; мал горшок, да угодник; пусть мал горшок, да сам большой!
Итак, горшок невелик. А вершок еще меньше. Эта старинная мера длины равна 4,4 см. Наверное, даже самый маленький ребенок все- таки не на два вершка выше горшка. Однако народная шутка нашла свое выражение именно в таком неправдоподобном уменьшении человеческого роста.
Ну, а если поставить три головки сыра одну на другую? Выше это или ниже, чем от горшка два вершка? Приблизительно, наверное, то же самое. Немцы говорят о маленьких людях не без насмешки: kaum drei Käse hoch. Слово Der Kase употреблено здесь в значении "головка сыра"(der Kaselaib) .
И по значению, и по эмоциональной окраске оба фразеологизма - и немецкий, и русский - соответствуют друг другу.
Однако по отношению к людям маленького роста и у немцев, и у русских есть тоже забавные и не всегда безобидные шутки. Мы говорим о маленьких людях: от горшка два вершка. Это тот самый горшок, в котором в старину варили "щи и кашу, пищу нашу". Сам по себе он невелик, но в народе говорят: мал горшок, да мясо варит; мал горшок, да угодник; пусть мал горшок, да сам большой!
Итак, горшок невелик. А вершок еще меньше. Эта старинная мера длины равна 4,4 см. Наверное, даже самый маленький ребенок все- таки не на два вершка выше горшка. Однако народная шутка нашла свое выражение именно в таком неправдоподобном уменьшении человеческого роста.
Ну, а если поставить три головки сыра одну на другую? Выше это или ниже, чем от горшка два вершка? Приблизительно, наверное, то же самое. Немцы говорят о маленьких людях не без насмешки: kaum drei Käse hoch. Слово Der Kase употреблено здесь в значении "головка сыра"(der Kaselaib) .
И по значению, и по эмоциональной окраске оба фразеологизма - и немецкий, и русский - соответствуют друг другу.
http://subscribe.ru/archive/job.lang.wbuch/200710/25002825.html
NEW 16.03.08 20:27
в ответ golma1 16.03.08 19:10
ИМХО, это выражение относится не к людям маленького роста а к детям, когда те делают или говорят что-нибудь не соответствующее их возрасту. Близко к этому выражение "молоко на губах не обсохло" (имеется в виду материнское молоко).
Легче нести ахинею, чем бревно.