Вход на сайт
"Руссаки"
NEW 12.02.08 22:28
что значит "нагромождение букв", которое по-вашему ничего не говорит? Исследования этимологические вам ни о чем не говорят? lol :))) или ссылка на источник? словарь считается одним из самых авторитетных. впрочем, если вам это "нагрмождение букв" действительно ни о чем не говорит, то дальше на эту подтему можно и не распространятся.. тут, вроде, о русаках говорят.
NEW 12.02.08 23:06
Я так написал потому, что ваши ссылки это болтовня. Почему бы вам не вывести весь тест, что значат эти слова? За место этого вы приводите какие ученные имена. Я прошу доказатеств а вы приводите невнятные ссылки , что это, как не набор букв для простого человека?
NEW 13.02.08 00:54
мне кажется, вы преувеличиваете -- у них, --у
ну и отрицать это явление,давным давно замеченное и до сих пор изучаемое-- это , по-моему, тоже не аргумент ( для культурного человека
)тем более оценивать его -- плохо/хорошо, культурно/бескультурно -- бесполезно. язык -- изменяется, и прежде чем откристаллизуется новое слово-- проходит немало времени употребления вот таких вот корявостей-- фильтрак, к примеру
...
конечно, и мне очень не нравится , когда ни по-немецки, ни по-русски -- а так, что-то невнятное... но что делать? только не допускать такого у себя лично-- если не нравится. учить своих собственных детей -- хорошему русскому. только это и остается.
http://www.expert.ru/printissues/russian_reporter/2007/02/russkiy_yazyk/print---------------->
интересная статья по теме-- tiritaka ссылку нашла
В ответ на:
тех, чья речь изобилует "цугами", "банхофами", и прочими "антрагами
-- аргументов нет, потому что они им не нужны .тех, чья речь изобилует "цугами", "банхофами", и прочими "антрагами
ну и отрицать это явление,давным давно замеченное и до сих пор изучаемое-- это , по-моему, тоже не аргумент ( для культурного человека


конечно, и мне очень не нравится , когда ни по-немецки, ни по-русски -- а так, что-то невнятное... но что делать? только не допускать такого у себя лично-- если не нравится. учить своих собственных детей -- хорошему русскому. только это и остается.
http://www.expert.ru/printissues/russian_reporter/2007/02/russkiy_yazyk/print---------------->
интересная статья по теме-- tiritaka ссылку нашла

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 13.02.08 01:09
ссылочку, пожалуйста.
у каждого из этих слов много применений, но они не так универсальны, как termin...
в ответ Porol 12.02.08 15:53
В ответ на:
Термин и есть термин в русском
-- что-то новенъкоеТермин и есть термин в русском

В ответ на:
также можно сказать дата, приём, срок
-- ой ли ? также можно сказать дата, приём, срок

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 13.02.08 10:37
в ответ kisa-777 13.02.08 01:09
Термин по-русски, насколько я помню, профессиональное слово или выражение. От раздела лингвистической науки терминология. В связи с этим мы различаем медицинский термин, программистский, геологический, химический и т.д. Морфология - одновременно биологический и лингвистический термин.
А немецкий термин по-русски - это типа талончик.
А немецкий термин по-русски - это типа талончик.

NEW 13.02.08 11:03
Не помню точно, но у кого-то из классиков. По-моему, у Булгакова в "Собачьем сердце" или в "Мастере и Маргарите". И именно термИн (с объяснениями, естественно, слово-то - иностранное и широкой публике непонятное).
В ответ на:
что-то новенъкое ссылочку, пожалуйста.
что-то новенъкое ссылочку, пожалуйста.
Не помню точно, но у кого-то из классиков. По-моему, у Булгакова в "Собачьем сердце" или в "Мастере и Маргарите". И именно термИн (с объяснениями, естественно, слово-то - иностранное и широкой публике непонятное).
Я маленькая лошадка, и мне живется несладко.
NEW 13.02.08 11:11
Не думаю, что прямой перевод будет здесь правильным. Обычно по-русски в таких случаях говорят, например:
"Мне надо на прием к гинекологу" (на местном диалекте это звучало бы так: "У меня термин у гинеколога")
"Вас на какую дату записать?" (="На какое число вам сделать термин?")
"У нас только по записи" (на местном наречии: "У нас только по термину")
"Вам назначено?" (="У вас термин?")
и пр.
в ответ Sobaka-Na-Fanere 13.02.08 10:37
В ответ на:
А немецкий термин по-русски - это типа талончик.
А немецкий термин по-русски - это типа талончик.
Не думаю, что прямой перевод будет здесь правильным. Обычно по-русски в таких случаях говорят, например:
"Мне надо на прием к гинекологу" (на местном диалекте это звучало бы так: "У меня термин у гинеколога")
"Вас на какую дату записать?" (="На какое число вам сделать термин?")
"У нас только по записи" (на местном наречии: "У нас только по термину")
"Вам назначено?" (="У вас термин?")
и пр.
Я маленькая лошадка, и мне живется несладко.
NEW 13.02.08 16:34
ок--но ведь как исключение, а не как общеупотребиелъное слово --поэтому и разъяснения. а ведь когда-то Лев Толстой спокойно начал "Воину и мир" со страницы на французском -- потому что не было сомнений, что кто-то из потенциальных читателей не поймет. все , кто книжки читал, владели также и парой языков --и кстати, те, кто ими влдел лишь в своем воображении, любли вставлять в свою речь иностранные словечки -- и получаласъ смесь "французского с нижегородским" 
Собакин , ты прав
-- ну конечно-- я говорила про термИн, а не про тЕрмин
. "стрелку забить"-- вот еще одно проникновение в хороший русский язык ловкого лазутчика из субкультуры
но мне все равно нравится--особенно, когда я мысленно говорю: мне зубной на завтра стрелку забил



Собакин , ты прав






http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 13.02.08 16:41
Я до этого писал:
в ответ kisa-777 13.02.08 16:34
В ответ на:
ок--но ведь как исключение, а не как общеупотребиелъное слово --поэтому и разъяснения.
ок--но ведь как исключение, а не как общеупотребиелъное слово --поэтому и разъяснения.
Я до этого писал:
В ответ на:
А слово "термИн" встречается в русской литературе, но вот широкого распространения оно не получило.
А слово "термИн" встречается в русской литературе, но вот широкого распространения оно не получило.
Я маленькая лошадка, и мне живется несладко.
NEW 13.02.08 20:46
:)) я не несу чушь, а дала вам библиографическую ссылку. И для "простого человека" название источника -вполне исчерпывающая информация. Или еще страницу написать?
Вы мне не верите, что я правильно поняла статьи про барабан и куклу?
Тогда товарищ ГУГЛ вам в помощь.
(в лом мне переписывать весь текст. Во-первых, совсем не вижу смысла, а во-вторых, там используется не только кириллица и латинница)
в ответ Porol 12.02.08 23:06
В ответ на:
Я так написал потому, что ваши ссылки это болтовня. Почему бы вам не вывести весь тест, что значат эти слова? За место этого вы приводите какие ученные имена. Я прошу доказатеств а вы приводите невнятные ссылки , что это, как не набор букв для простого человека?
Я так написал потому, что ваши ссылки это болтовня. Почему бы вам не вывести весь тест, что значат эти слова? За место этого вы приводите какие ученные имена. Я прошу доказатеств а вы приводите невнятные ссылки , что это, как не набор букв для простого человека?
:)) я не несу чушь, а дала вам библиографическую ссылку. И для "простого человека" название источника -вполне исчерпывающая информация. Или еще страницу написать?
Вы мне не верите, что я правильно поняла статьи про барабан и куклу?
Тогда товарищ ГУГЛ вам в помощь.
(в лом мне переписывать весь текст. Во-первых, совсем не вижу смысла, а во-вторых, там используется не только кириллица и латинница)
NEW 24.02.08 19:21
еще айсбергами, шлагбаумами, бутербродами. вспомни также названия видов спорта на русском начиная с футбола и прим. 80% технических терминов.
представляю русского человека говорящего о трамвае не называя этого слова.
или напр. этих: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0...
в ответ Кот Дивуар 11.02.08 23:57
В ответ на:
Языки имеют тенденцию постоянно изменяться. В том числе и притягивая слова из других языков и "перемалывая" их.
Любимый аргумент тех, чья речь изобилует "цугами", "банхофами", и прочими "антрагами".
Языки имеют тенденцию постоянно изменяться. В том числе и притягивая слова из других языков и "перемалывая" их.
Любимый аргумент тех, чья речь изобилует "цугами", "банхофами", и прочими "антрагами".
еще айсбергами, шлагбаумами, бутербродами. вспомни также названия видов спорта на русском начиная с футбола и прим. 80% технических терминов.
представляю русского человека говорящего о трамвае не называя этого слова.
или напр. этих: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0...
vaya con dios
NEW 26.02.08 23:44
Если какое-то слово не понимает абсолютное большинство носителей языка (а слова банхоф, антраг и т.д. в России не поймет никто), то эти слова не входят в словарный запас языка. Слова айсберг, шлагбаум и даже штангенциркуль знают практически все.
в ответ kajf 24.02.08 19:21
В ответ на:
еще айсбергами, шлагбаумами, бутербродами. вспомни также названия видов спорта на русском начиная с футбола и прим.
еще айсбергами, шлагбаумами, бутербродами. вспомни также названия видов спорта на русском начиная с футбола и прим.
Если какое-то слово не понимает абсолютное большинство носителей языка (а слова банхоф, антраг и т.д. в России не поймет никто), то эти слова не входят в словарный запас языка. Слова айсберг, шлагбаум и даже штангенциркуль знают практически все.
NEW 27.02.08 13:23
в русском сейчас, начиная с резюме, я половину языка не понимаю.
Это совсем не тот язык, который я учила!

"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 27.02.08 13:25
в ответ gau 12.02.08 00:19
ну ладно, это мы, выходцы из Украины, знаем что эти слова на украинском и немецком одинаково звучат. А тебе, сыну гор, откуда известно?
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа