русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Wer will alles wissen?

"Руссаки"

3167  1 2 3 4 5 6 7 8 alle
gau старожил12.02.08 00:27
gau
NEW 12.02.08 00:27 
in Antwort Кот Дивуар 11.02.08 23:57
В ответ на:
Любимый аргумент тех, чья речь изобилует "цугами", "банхофами", и прочими "антрагами".

Например, понятия "Termin", "Schrott" в русском можно выразить только словосочетанием или целым предложением, но никак не одним словом. И поэтому, учитывая, что русский язык мастерски впитывает в себя иностранные слова, не удевлюсь, если слова "термин" и шрот" в скором времени станут "исконно русскими", как и, например, кукла, барабан, утюг, кровать...
#61 
  Rischaja0 знакомое лицо12.02.08 00:56
NEW 12.02.08 00:56 
in Antwort gau 12.02.08 00:27
В ответ на:
Например, понятия "Termin",
В ответ на:
в скором времени станут "исконно русскими",

Уже стали, во всаком случае прошлым летом в Калининграде часто слышала.
#62 
jaca старожил12.02.08 10:39
NEW 12.02.08 10:39 
in Antwort gau 12.02.08 00:27
В ответ на:
И поэтому, учитывая, что русский язык мастерски впитывает в себя иностранные слова, не удевлюсь, если слова "термин" и шрот" в скором времени станут "исконно русскими", как и, например, кукла, барабан, утюг, кровать...

Скорее немцы материться начнут. А если серьезно, то дети тех, кто приехал сюда из бывш. СССР, по-русски уже практически не говорят или говорят, но очень плохо. Для них родной язык - немецкий.
А слово "термин" встречается в русской литературе, но вот широкого распространения оно не получило.
Я маленькая лошадка, и мне живется несладко.
#63 
lippezkaja коренной житель12.02.08 12:52
lippezkaja
NEW 12.02.08 12:52 
in Antwort jaca 11.02.08 13:51
В ответ на:
говори либо на русском либо на немецком, все остальное - от недостатка образования (культуры и т.д.).

оманнн....
вот так - третьего не дано!
тогда общаясь (с культурными и образованными и.т.д. людьми) на современном русском языке
надо тщательно сепарировать из него французские, английские, латинские и прочие слова....
например пиццу называть "лепешкой с колбасой и сыром", компьютер - "электронным агрегатом"....
конечно есть официально признанные и интегрированные в живой язык слова иностранного происхождения...
но мы же живые люди, простите нам наши маленькие слабости...
#64 
jaca старожил12.02.08 13:12
NEW 12.02.08 13:12 
in Antwort lippezkaja 12.02.08 12:52
В ответ на:
тогда общаясь (с культурными и образованными и.т.д. людьми) на современном русском языке
надо тщательно сепарировать из него французские, английские, латинские и прочие слова....

Надо, конечно. Язык нужно оберегать, и это нормально, но этим должны заниматься в первую очередь родители. А то дети будут разговаривать на языке вроде такого:
"-Ты откуда?
С уни.
- Клаузур сдавал? А что штудируешь?
- БВЛ.
- Ааа. А абитур где делал?"
и т.д.
Или такого:
"- Закупаться поедем?
- Давай.
- Ну тогда встречаемся в 5 на банхофе.
- Нее, в 5 я не могу. Мне еще в зонненштудио надо, а в 4 у меня термин в югендамте."

Я маленькая лошадка, и мне живется несладко.
#65 
golma1 злая мачеха12.02.08 14:45
golma1
NEW 12.02.08 14:45 
in Antwort jaca 12.02.08 13:12, Zuletzt geändert 12.02.08 14:50 (golma1)
В ответ на:
"-Ты откуда?
С уни.
- Клаузур сдавал? А что штудируешь?
- БВЛ.
- Ааа. А абитур где делал?"

Вы уж для полноты представьте свой вариант литературного перевода этого диалога.
А дети все эти слова только по-немецки и знают. Они с ними в русском языке никогда не встречались. Например, со словом "абитур".
И ещё одна подробность (специально для знатоков русского языка ):
1. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&word=%F8%F2%F3%E4%E8%F0%EE%E2%E0%...
2. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&word=%C7%E0%EA%F3%EF%E0%F2%FC%F1%...
Чтобы Вам не искать, даю сразу ссылку на глагол, к которому была образована страдательная форма.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&word=%E7%E0%EA%F3%EF%E0%F2%FC
Так что глагол такой, как видите, в русском языке есть. Просто его неправильно употребляют. Но таких примеров - несметное множество.
#66 
jaca старожил12.02.08 14:55
NEW 12.02.08 14:55 
in Antwort golma1 12.02.08 14:45
То есть ваш вариант перевода фразы "А что штудируешь?" такой:
"А что ты там тщательно изучаешь?"
Я знаю, что это слово есть в русском языке, но оно не так часто употребляется, да и значение имеет другое.
В ответ на:
Вы уж для полноты представьте свой вариант литературного перевода этого диалога.

А что без перевода уже непонятно?
В ответ на:
А дети все эти слова только по-немецки и знают.

Да не только дети. Взрослые тоже так разговаривают. Но это их личное дело, конечно.
Я маленькая лошадка, и мне живется несладко.
#67 
golma1 злая мачеха12.02.08 15:15
golma1
NEW 12.02.08 15:15 
in Antwort jaca 12.02.08 14:55
Мне как раз и без перевода понятно. Просто хотелось бы узнать пример "правильного" диалога на тему обучения в университете.
Кстати, я ещ╦ во время студенчества употребляла вместо "университет" короткую форму - "универ". Это как, на Ваш взгляд? Тоже следует заклеймить позором?
#68 
jaca старожил12.02.08 15:47
NEW 12.02.08 15:47 
in Antwort golma1 12.02.08 15:15
В ответ на:
Мне как раз и без перевода понятно.

Ну если понятно, тогда может сами и переведете?
В ответ на:
Кстати, я ещё во время студенчества употребляла вместо "университет" короткую форму - "универ". Это как, на Ваш взгляд? Тоже следует заклеймить позором?

Говорят и сейчас. Вы можете также говорить "преп", "косить" и т.д., и никто вас за это не осудит, но это не есть норма.
Я маленькая лошадка, и мне живется несладко.
#69 
Porol местный житель12.02.08 15:53
NEW 12.02.08 15:53 
in Antwort gau 12.02.08 00:27
В ответ на:
Например, понятия "Termin", "Schrott" в русском можно выразить только словосочетанием или целым предложением, но никак не одним словом.

Термин и есть термин в русском, также можно сказать дата, приём, срок. Schrott это свалка, склад, скрап (металлические отходы).
В ответ на:
"термин" и шрот" в скором времени станут "исконно русскими", как и, например, кукла, барабан, утюг, кровать...

А кукла и барабан из какого языка, не подсткажете?
#70 
kat_kas местный житель12.02.08 16:41
kat_kas
NEW 12.02.08 16:41 
in Antwort Porol 12.02.08 15:53
пишут. что "кукла" - из греческого,
а барабан, возможно, из тюркского..
#71 
lippezkaja коренной житель12.02.08 16:59
lippezkaja
NEW 12.02.08 16:59 
in Antwort Porol 12.02.08 15:53
Екатерина Великая уже пробовала вернуть в русский язык исконно русские слова,
таким образом, царица решила сохранить и оградить русскую речь от иностранного влияния...
не получилось у нее, потому что такого рода кампании обречены на провал,
раз иностранные слова попадают в другие языки, значит это оптимально.
а слова старорусские какие-то "не русские"
http://dl.biblion.realin.ru/soft/1_BibleQuote/SlovariBible/Staro-slov.htm
#72 
Kamenska старожил12.02.08 17:10
Kamenska
NEW 12.02.08 17:10 
in Antwort lippezkaja 12.02.08 16:59
Языку, как "живому" механизму свойственно развиваться. И одним из способов развития является
пополнение его за сч╦т заимствованных слов, тут вс╦ ясно...
Но, речь, по-моему, шла немного о другом.
На самом деле, не очень здорово, когда он фаршируется необоснованно иностранными словами (для облегчения процесса речи)
Грешна, сама иногда страдаю, но в этом нет ничего хорошего, потому как получается монстр!
Кстати, как только приехала в Германию и слышала подобную речь, меня это ужасно раздражало.
"Снимайте обувь! Не топчите душу!"
#73 
  ДобраяНоВредная завсегдатай12.02.08 17:31
NEW 12.02.08 17:31 
in Antwort Rischaja0 09.02.08 03:42
Я приехала с Казахстана, но нас там казахи так не называли, они говорили просто русский ж... узкийА руссаки я впервые тут услышала...
#74 
lippezkaja коренной житель12.02.08 17:33
lippezkaja
NEW 12.02.08 17:33 
in Antwort Kamenska 12.02.08 17:10
В ответ на:
Грешна, сама иногда страдаю,

какова сила страданий?
у нас вот другое страдание....
младший ребенок бегло говорит по-русски (сейчас ему 18, а приехал сюда в 4 года)
но оказалось, что он хорошо говорит на домашнем (бытовом) русском язые,
в котором присутствуют ироничные и даже жаргонные слова (папина школа)
а, вот, литературный русский мы привить ему не смогли, потому как читает по-русски он неохотно хотя умеет.
я ему говорю, мол, поедешь, к примеру, в Питер, начнешь там щеголять своим русским,
а в нем и олбанские слова и русацкие....
#75 
Porol местный житель12.02.08 17:45
NEW 12.02.08 17:45 
in Antwort kat_kas 12.02.08 16:41
Кто и где пишут и где возможное?
#76 
Porol местный житель12.02.08 17:46
NEW 12.02.08 17:46 
in Antwort Kamenska 12.02.08 17:10
точно
#77 
kat_kas местный житель12.02.08 19:28
kat_kas
NEW 12.02.08 19:28 
in Antwort Porol 12.02.08 17:45
В ответ на:
Кто и где пишут и где возможное?

Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка.Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачева. Под редакцией и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Издание второе, стереотипное. В четырех томах. М.: ╚Прогресс╩, 1986. Тома I√IV.
#78 
Sobaka-Na-Fanere свой человек12.02.08 21:41
Sobaka-Na-Fanere
NEW 12.02.08 21:41 
in Antwort Kamenska 12.02.08 17:10
А русаки тогда из какого языка позаимствовано? Из турецкого, что ли? Для складу: конак - русак. Чтоб никому не обидно было.
#79 
Porol местный житель12.02.08 21:54
NEW 12.02.08 21:54 
in Antwort kat_kas 12.02.08 19:28
Нагромождение букв. Это не о чем не говорит.
#80 
1 2 3 4 5 6 7 8 alle