Программируя – изучаешь и немецкий
Может кому-то будет полезна эта информация. Эти перечни глаголов есть на сайте canoo.net и легко скачиваются.
Их можно оформить в виде таблицы. Я их оформлю в виде массива в файле, где хранятся уже и другие классы слов.
Точно знаю, что большая часть слов не пригодится, но нет времени на выбор нужных глаголов - загнать все, а там видно будет.
Эти перечни глаголов есть на сайте canoo.net и легко скачиваются.
Скачать, это дело не сложное.
Но в Германии нужно ещё и обращать внимание на правовые основы
Что можно качать, с какой целью можно использовать, где и как можно размещать.
Особенно нужно обращать внимание на права и лицензии
при размещении чего-то чужого на ресурсах с общественным доступом.
Части предложения Satzglieder
До этого шла речь об частях речи. Ничего сложного нет.
Не трудно составить программу, определяющую к какому классу относится то или иное слово и что с ним надо делать.
А сейчас речь пойдёт о чем-то не реальном, не понятном для меня.
Я бы даже сказал фантастика, если бы не знал, что кругом работают программы, определяющие не только части речи, но и члены предложения.
Мне никогда не составить программу, собирающую из отдельных слов член предложения, но интересно просто, как это делается.
Может что-нибудь попробовать? С чего начать? Или выбросить это из головы и не терять время?
ПС
А можно ещё так: Составлять лишь алгоритмы для программы - это как бы и интересно, подумать над алгоритмом и немецкий поучить.
Думаю на этом и ограничиться, дай Бог это сделать.
Названия членов предложения
Надо уметь выделять в предложении члены предложения, определять какую
функцию в предложении несёт тот или иной член предложения. Вот они члены предложения:
Но они могут быть и сложней - членом сложного предложения может являться и предложение.
И как это всё программе собщить? Здесь бы самому разобраться.
Посмотрим как переведёт эти простые предложения один из лучших эл.переводчиков:
Der Lehrer gibt den Schülern ein Buch. Wir bedürfen eurer Hilfe. Er wartet auf seine Tochter. Er wartet am Bahnhof auf seine Tochter. | Преподаватель дает книгу ученикам. Мы требуем вашу помощь. Он ждет его дочь. Он ждет на вокзале его дочь. |
Я бы по-другому перевёл: Мы нуждаемся в Вашей помощи. Он ждёт свою дочь,
Почему переводчик не смог перевести предложения, например это: Wir bedürfen eurer Hilfe. Что там в программе не работает?
Если бы та же программа сделала бы обратный перевод, то получила бы: Wir fordern Ihre Hilfe, а не Wir bedürfen eurer Hilfe.
Перестановка членов вопросительного предложения.
Хотелось бы, чтобы программа переместила наборы слов в нижележаший див в нужном порядке согласно правилам.
Для этого выбрано очень уж легкое упражнение из DW Deutsch Interaktiv. Легкое для человека, а вот для программы я думаю сложное.
Не знаю смогу ли такое составить, поэтому вначале будет выполнен запасной вариант - выполнить ручками.
Это нетрудно было бы сделать путем перемещения дивов слов мышью на обычном компьютере. А вот на смартфоне?
Придётся кликать в строгой последовательности на дивы-слова, чтобы они перемещались или копировались в нижний див.
Потом надо как-то проверить, правильно ли они выставлены, в нужной ли последовательности.
Не знаю смогу ли я это сделать, так что сразу готов принять помощь и выслушать все советы!
Первый вариант мне смотрится так:
Я дублирую всё. Для каждого дива-слова в задании (верхний див) есть двойники дивы-слова в нижнем диве, диве-ответе.
Но для выполняющего задание они не видны, они будут показываться лишь при правильном выполнении работы.
И тогда будет создаваться видимость перемещения дивов - слов, хотя всё уже готово. Что делать, как давить ещё не знаю.