Deutsch

Редизайн?

1137  1 2 все
  perevodchik2006 постоялец14.04.08 10:40
NEW 14.04.08 10:40 
Отдал сайт на редизайн, уже загрузили тестовую версию моего dolmetscher (см.ниже). Посоветуйте, что оставить, что изменить? Буду рад любой помощи.
#1 
kolja-nikolai гость14.04.08 11:59
kolja-nikolai
NEW 14.04.08 11:59 
в ответ perevodchik2006 14.04.08 10:40
по моему у поисковиков проблемы будут и н апервой странице рекомендую текст разместить, а разводить по языкам надо как-то по другому, например при помощи различных домен
http://witze.ucoz.ru/ - Весёлый сайт - для весёлых людейhttp://harz.ucoz.ru/ - [Гарц] - русскоязычный портал региона
#2 
  bergstein прохожий14.04.08 16:15
NEW 14.04.08 16:15 
в ответ kolja-nikolai 14.04.08 11:59
Вы правы без текста никуда.
#3 
Mr.Smit постоялец14.04.08 18:23
Mr.Smit
NEW 14.04.08 18:23 
в ответ perevodchik2006 14.04.08 10:40
Как уже говорилось поисковики не будут находить страницу,
а в остальном ИМХО страшный дизайн, открыл страницу и появилось чувство отвращения..
Если поконкретнее, то:
Таймс Нью Роман вообще имхо неприемлен в WEB
Непонятно какое отношение имеет http к переводам
Цвет фона не соответствует цвету тела страницы
Дизайн состоит тупо из непонятной картинки с курсором, огромной надписи http и простых линий... ничего красивого
Из 10ти баллов далбы всего 3... и то за надпись http (красиво сделана)
З.Ы. Все выше написанное - здоровая критика
#4 
  Ostap старожил14.04.08 19:35
14.04.08 19:35 
в ответ Mr.Smit 14.04.08 18:23
Насч╦т Таймс Нью Роман не знаю. http://lenta.ru/
А в остальном да, страница навевает печаль пустам серым пространством.
#5 
Mr.Smit постоялец14.04.08 20:52
Mr.Smit
NEW 14.04.08 20:52 
в ответ Ostap 14.04.08 19:35
У меня просто с Таймсом ассоциируются такие страницы, которые были созданы людми, только только изучающими ХТМЛ и неумеющими еще шрифт указывать...
#6 
kolja-nikolai гость15.04.08 10:53
kolja-nikolai
NEW 15.04.08 10:53 
в ответ Mr.Smit 14.04.08 20:52
думаю не в шрифте дело...
http://witze.ucoz.ru/ - Весёлый сайт - для весёлых людейhttp://harz.ucoz.ru/ - [Гарц] - русскоязычный портал региона
#7 
  perevodchik2006 постоялец15.04.08 12:11
NEW 15.04.08 12:11 
в ответ kolja-nikolai 15.04.08 10:53
... а в качестве перевода
#8 
  perevodchik2006 постоялец17.04.08 06:30
NEW 17.04.08 06:30 
в ответ Mr.Smit 14.04.08 20:52
Подскажите, где есть база данных шрифтов? Тайм - только нормальный, остальные не очень...
#9 
Mr.Smit постоялец17.04.08 07:47
Mr.Smit
NEW 17.04.08 07:47 
в ответ perevodchik2006 17.04.08 06:30
только Arial, Times New Roman, Tachoma и Verdana изпользуются в ВЕБ... Вердана был специально для ВЕБ создан.
#10 
  perevodchik2006 постоялец17.04.08 08:27
NEW 17.04.08 08:27 
в ответ Mr.Smit 17.04.08 07:47
Я думаю, Тайм лучше остальных. А вы?
#11 
Mr.Smit постоялец17.04.08 08:36
Mr.Smit
NEW 17.04.08 08:36 
в ответ perevodchik2006 17.04.08 08:27
Просто сказать что лучше, а что хуже нельзя... смотрится все в зависимости от дезайна.
Но Таймс читается сложнее чем Вердана. Если не преследуется какая-нибудь определенная цель, то я не советовал бы использовать Таймс "просто так".
#12 
  perevodchik2006 постоялец18.04.08 13:36
NEW 18.04.08 13:36 
в ответ kolja-nikolai 14.04.08 11:59
Тексты я разместил в журнале. см. ниже (нижняя ссылка). Спасибо. Для меня это выход!
#13 
TAPAPAM посетитель22.04.08 23:30
TAPAPAM
NEW 22.04.08 23:30 
в ответ perevodchik2006 18.04.08 13:36
В ответ на:
Während dieser Zeit ich bei verschiedenen Firmen in Dortmund (Deutschland) und in Moskau (Russland) gearbeitet habe

Забудьте про сайт - учите сначала немецкий...
http://sculpturesbyleora.blogspot.com
#14 
  perevodchik2006 постоялец23.04.08 07:55
NEW 23.04.08 07:55 
в ответ TAPAPAM 22.04.08 23:30, Последний раз изменено 23.04.08 09:16 (perevodchik2006)
Текст на моём сайте читали носители немецкого языка, граждане Германии. После этого они задавали вопросы: когда ты был в Германии? Работал ли ты там? Они всё поняли. Читайте внимательно!
#15 
  perevodchik2006 постоялец23.04.08 08:02
NEW 23.04.08 08:02 
в ответ TAPAPAM 22.04.08 23:30
während 1. (, ) во время, в продолжение, в течение; за, в während meines Aufenthalts in Berlin ≈ во время моего пребывания в Берлине während des Unterrichts ≈ во время урока, на уроке während der Ferien wurde er vollständig wiederhergestellt ≈ за каникулы [во время каникул, на каникулах] он полностью восстановил свои силы während des Krieges ≈ во время войны während seiner Abwesenheit ≈ в его отсутствие während des Baues des Hauses ≈ при постройке дома Abspringen während der Fahrt verboten ≈ прыгать на ходу (поезда) воспрещается während dieser Zeit ≈ на протяжении этого времени, за это время während eines ganzen Jahres ≈ в продолжение [в течение] целого года; за целый год während eines Jahres hat sich vieles geändert ≈ за год много(е) изменилось während fünf Jahre ≈ während fünf Jahren ≈ в течение пяти лет, за [в] пять лет während zweier [dreier] Jahre ≈ в течение двух [трёх] лет, за [в] два [три] года während dieser einen Woche ≈ в продолжение этой одной недели, за эту одну неделю während des Tages ≈ в течение дня, за день während des ganzen Tages ≈ в продолжение всего дня, (за) целый день während des Sommers ≈ в течение лета, за лето in einem während ≈ беспрерывно, не прекращая 2. 1) во временном значении в то время как, пока während ich beim Kranken blieb, holte er den Arzt ≈ пока [в то время как] я был с больным, он сходил за врачом während der Krieg tobte... ≈ пока бушевала война... 2) указывает на противопоставление в то время как, тогда как, между тем как er blieb im Dorf, während sein Bruder in die Stadt zog ≈ он остался в деревне, в то время как [тогда как] его брат переехал в город während ich mich abmühe, geht er nur seinem Vergnügen nach ≈ между тем как [в то время как] я выбиваюсь из сил, он живёт только в своё удовольствие
#16 
  perevodchik2006 постоялец23.04.08 09:24
NEW 23.04.08 09:24 
в ответ TAPAPAM 22.04.08 23:30
Почему вы не продаёте кукол? А может изучаете немецкий? Нет времени?
#17 
inotomi посетитель23.04.08 10:02
NEW 23.04.08 10:02 
в ответ perevodchik2006 23.04.08 07:55
В ответ на:
Текст на мо╦м сайте читали носители немецкого языка, граждане Германии. После этого они задавали вопросы: когда ты был в Германии? Работал ли ты там? Они вс╦ поняли.

Понять то они поняли, но фраза, которую процитировали быше грамматически правильно звучит так:
Während dieser Zeit habe ich bei verschiedenen Firmen in Dortmund (Deutschland) und in Moskau (Russland) gearbeitet.
Да и в новом тексте есть на что посмотреть:
В ответ на:
In dieser Zeit war ich der freibeufliche Mitarbeiter der verschiedenen Firmen in Dortmund und in Moskau .

In dieser Zeit war ich freibeuflicher Mitarbeiter der verschiedenen Firmen in Dortmund und in Moskau.
#18 
Mr.Smit постоялец23.04.08 10:03
Mr.Smit
NEW 23.04.08 10:03 
в ответ perevodchik2006 23.04.08 07:55
В ответ на:
Они всё поняли.

Одно дело чтото понять, другое дело это красивый литературный язык без ошибок.
#19 
  perevodchik2006 постоялец23.04.08 11:53
NEW 23.04.08 11:53 
в ответ inotomi 23.04.08 10:02
der freibeufliche Mitarbeiter мне кажется лучше.
#20 
1 2 все