Вход на сайт
Россия: Премьер-Лига
NEW 22.03.11 16:10
в ответ VITALAND 22.03.11 03:14
>> - Кто еще из "Спартака", по вашему мнению, близок к попаданию в сборную?
– Паршивлюк и Дима Комбаров".
А разве можно с фамилией Паршивлюк попасть в сборную?
– Паршивлюк и Дима Комбаров".
А разве можно с фамилией Паршивлюк попасть в сборную?
Эй, фуфло, готовься к шмону, ты на стрём поставлен у ворот...
Присоединяйтесь: https://t.me/kudy_vadis
NEW 23.03.11 02:57
это не так. Он бразилец, там произношение отличается от европейского, и вот пример того, как его зовут на родине: http://www.sports.ru/football/85997709.html
в ответ Vadder 21.03.11 19:45
В ответ на:
оторого на самом деле зовут Роберту Карлуш
оторого на самом деле зовут Роберту Карлуш
это не так. Он бразилец, там произношение отличается от европейского, и вот пример того, как его зовут на родине: http://www.sports.ru/football/85997709.html
NEW 23.03.11 11:28
в ответ Torop 23.03.11 08:49
А ты весишь ровно центнер? так-так, теперь мы про тебя все знаем 
По-моему, 70 кило при 168 см. - это не так уж и мало для футболиста. У меня это был долгое время контрольный вес при росте на дюжину сантиметров больше, только сейчас ишо пяток кил наросло.
По-моему, 70 кило при 168 см. - это не так уж и мало для футболиста. У меня это был долгое время контрольный вес при росте на дюжину сантиметров больше, только сейчас ишо пяток кил наросло.
Эй, фуфло, готовься к шмону, ты на стрём поставлен у ворот...
Присоединяйтесь: https://t.me/kudy_vadis
23.03.11 19:07
Вот именно потому, что он бразилец, Roberto Carlos произносится по-португальски как Роберту Карлуш.
В португальском языке, в отличие от близкородственного испанского, многие буквы читаются не совсем так, как пишутся. Поэтому при попытке их прочитать «как есть» (как вариант – прочитать на испанский манер) неизбежно возникают ошибки. Например, фамилии знаменитых бразильских футболистов Ronaldo, Rivaldo, Roberto Carlos передаются обычно как «Рональдо», «Ривальдо», «Роберто Карлос», т.е. на испанский манер – здесь сыграло роль, конечно, и то, что все эти футболисты долгое время играли в Испании. Однако, в португальском, во-первых (опять-таки в отличие от испанского) l всегда твёрдое; во-вторых, буква o в окончаниях слов без ударения читается как [у]. Кроме того, буква s на конце слова читается как [ш]. Поэтому правильнее было бы называть их Роналду, Ривалду, Роберту Карлуш. Португальских футболистов, кстати, эта участь обошла стороной. Луиша Фигу (Luis Figo) никто не называет «Луис Фиго», а Нуну Гомиша (Nuno Gomes) – «Нуно Гомес».
А что касается телеобозревателя - то далеко не все говорят правильно, даже на своём родном языке.
в ответ digital.pilot 23.03.11 02:57
В ответ на:
это не так. Он бразилец, там произношение отличается от европейского, и вот пример того, как его зовут на родине
это не так. Он бразилец, там произношение отличается от европейского, и вот пример того, как его зовут на родине
Вот именно потому, что он бразилец, Roberto Carlos произносится по-португальски как Роберту Карлуш.
В португальском языке, в отличие от близкородственного испанского, многие буквы читаются не совсем так, как пишутся. Поэтому при попытке их прочитать «как есть» (как вариант – прочитать на испанский манер) неизбежно возникают ошибки. Например, фамилии знаменитых бразильских футболистов Ronaldo, Rivaldo, Roberto Carlos передаются обычно как «Рональдо», «Ривальдо», «Роберто Карлос», т.е. на испанский манер – здесь сыграло роль, конечно, и то, что все эти футболисты долгое время играли в Испании. Однако, в португальском, во-первых (опять-таки в отличие от испанского) l всегда твёрдое; во-вторых, буква o в окончаниях слов без ударения читается как [у]. Кроме того, буква s на конце слова читается как [ш]. Поэтому правильнее было бы называть их Роналду, Ривалду, Роберту Карлуш. Португальских футболистов, кстати, эта участь обошла стороной. Луиша Фигу (Luis Figo) никто не называет «Луис Фиго», а Нуну Гомиша (Nuno Gomes) – «Нуно Гомес».
А что касается телеобозревателя - то далеко не все говорят правильно, даже на своём родном языке.
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
NEW 23.03.11 19:11
ты меня не понял. Все, что ты здесь описал, касается европейского португальского. Я же говорю о нормах бразильского португальского. И телеобозреватель в этом отношении вполне себе правильно говорит. На бразильском португальском.
в качестве иллюстрации: именно по этой причине, скажем, на спортс.ру редакторы пишут Роналду и Алвеш, когда речь идет о португальских игроках Мадрида и Зенита, но: Роналдо и Алвес, когда речь идет о Зубастике и об игроке Барселоны.
и еще в качестве иллюстрации. Вот транскрипция, в которой описаны различия при передаче имен с этих 2-х вариаций португальского: ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1...
ты меня не понял. Все, что ты здесь описал, касается европейского португальского. Я же говорю о нормах бразильского португальского. И телеобозреватель в этом отношении вполне себе правильно говорит. На бразильском португальском.
в качестве иллюстрации: именно по этой причине, скажем, на спортс.ру редакторы пишут Роналду и Алвеш, когда речь идет о португальских игроках Мадрида и Зенита, но: Роналдо и Алвес, когда речь идет о Зубастике и об игроке Барселоны.
и еще в качестве иллюстрации. Вот транскрипция, в которой описаны различия при передаче имен с этих 2-х вариаций португальского: ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1...
NEW 23.03.11 19:23
в ответ digital.pilot 23.03.11 19:11
На самом деле существует некоторая разница между португальской и бразильской фонетикой, например, в произношении "s" как "ш" на конце слов. В Португалии этот эффект имеет место всегда. В Бразилии такое превращение происходит не всегда, но часто. Поэтому португальская фамилия Carlos -- это однозначно "Карлуш", а бразильская может быть и "Карлуш" и "Карлос", но последний вариант можно услышать чаще всего только на юге Бразилии, где португальский смешивается с испанским. Надо помнить, что Бразилия слишком велика, чтоб иметь одинаковое произношение на всей территории. В принципе, с учетом влияния портуньола на Южную Бразилию там такой испанизированный вариант - в порядке вещей...
Но зато есть общее правило -- произношение безударного "o" звуком "у", прежде всего на конце слов. Поэтому правильно говорить "Роналду" (Ronaldo), а также "Роналдинью" (Ronaldinho) независимо от того, о бразильце или о португальце идёт речь. К сожалению, от этого правила то и дело отступают, произнося фамилию как испанскую. В ряде случаев имеется укоренившаяся традиция, например, "Рио-де-Жанейро"...
Вот так
Но зато есть общее правило -- произношение безударного "o" звуком "у", прежде всего на конце слов. Поэтому правильно говорить "Роналду" (Ronaldo), а также "Роналдинью" (Ronaldinho) независимо от того, о бразильце или о португальце идёт речь. К сожалению, от этого правила то и дело отступают, произнося фамилию как испанскую. В ряде случаев имеется укоренившаяся традиция, например, "Рио-де-Жанейро"...
Вот так
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
NEW 23.03.11 21:08
в ответ Vadder 23.03.11 19:07
>> А что касается телеобозревателя - то далеко не все говорят правильно, даже на своём родном языке
Даже очень мало кто из них говорит грамотно. Особенно раньше, тогда, видимо, считалось неприличным говорить лучше Брежнева, Хрущева и компании, потому там кишмя кишело косноязычными Озеровыми и Маслаченками. В газетах, правда, нормы в основном соблюдались, хотя я и тут много чего могу припомнить из собственного опыта.. Помнится, приходилось постоянно пенять редактору на корректора: "Вы ж мне сами говорили, что наши читатели читают у нас одни опечатки, а что делает ваш корректор? Зачем он мне в третий раз переправляет фамилию на Ринальдо? Кто такой Ринальдо? Есть Рональдо, а есть Ривальдо!"
У жены тоже такие заморочки были, когда она газеты верстала, приходил начальник и начинал орать: "Шо ты мне тут наверстала, какой еще "православный Аэрофлот?" А она ему: "А Вы читать умеете? Прочитайте-ка внимательно, что здесь написано!"
Даже очень мало кто из них говорит грамотно. Особенно раньше, тогда, видимо, считалось неприличным говорить лучше Брежнева, Хрущева и компании, потому там кишмя кишело косноязычными Озеровыми и Маслаченками. В газетах, правда, нормы в основном соблюдались, хотя я и тут много чего могу припомнить из собственного опыта.. Помнится, приходилось постоянно пенять редактору на корректора: "Вы ж мне сами говорили, что наши читатели читают у нас одни опечатки, а что делает ваш корректор? Зачем он мне в третий раз переправляет фамилию на Ринальдо? Кто такой Ринальдо? Есть Рональдо, а есть Ривальдо!"
У жены тоже такие заморочки были, когда она газеты верстала, приходил начальник и начинал орать: "Шо ты мне тут наверстала, какой еще "православный Аэрофлот?" А она ему: "А Вы читать умеете? Прочитайте-ка внимательно, что здесь написано!"
Эй, фуфло, готовься к шмону, ты на стрём поставлен у ворот...
Присоединяйтесь: https://t.me/kudy_vadis
NEW 24.03.11 14:48
в ответ digital.pilot 23.03.11 21:37
н.п. о футбольной россисйкой романитке:
Роберто Карлос
http://www.sports.ru/football/86311821.html
Раи: «Сделал глупый поступок, поехав в Грозный»
http://www.sports.ru/football/86217229.html
Роберто Карлос
В ответ на:
Я живу в Москве. Ну, вся команда живет в Москве. Мы играем домашние матчи в городе Махачкала, в республике Дагестан. Но жить здесь нельзя. Это большой город, в нем много больших зданий, но нет хорошей инфраструктуры. Поэтому мы живем в Москве, тренируемся в Сатурне – это другой город, в часе езды от столицы («Анжи» тренируется на базе «Сатурна» в подмосковном Кратове – прим. Sports.ru), и играем в Дагестане, до которого два часа лететь на самолете. Так удобнее со всех точек зрения. В Москве можно жить со всеми удобствами, здесь очень высокий уровень жизни.
Я живу в Москве. Ну, вся команда живет в Москве. Мы играем домашние матчи в городе Махачкала, в республике Дагестан. Но жить здесь нельзя. Это большой город, в нем много больших зданий, но нет хорошей инфраструктуры. Поэтому мы живем в Москве, тренируемся в Сатурне – это другой город, в часе езды от столицы («Анжи» тренируется на базе «Сатурна» в подмосковном Кратове – прим. Sports.ru), и играем в Дагестане, до которого два часа лететь на самолете. Так удобнее со всех точек зрения. В Москве можно жить со всеми удобствами, здесь очень высокий уровень жизни.
http://www.sports.ru/football/86311821.html
Раи: «Сделал глупый поступок, поехав в Грозный»
http://www.sports.ru/football/86217229.html
NEW 24.03.11 16:58
в ответ garconn2 24.03.11 16:28
Да не смеши. Что купишь на репутацию, особенно если речь идет о бывшем футболисте? Много ли у него осталось возможностей хоть как-то продать себя подороже?
Да и где та Бразилия и кто в ней не только слышал про какую-то там Чечню, но еще и в курсе, что правит в ней бандюга?
И это речь всего лишь о каком-то бывшем футболисте, когда в нашем мире пачками покупаются и продаются президенты, премьеры, канцлеры, уж не говоря обо всех остальных. Или ты не знаешь, какие жулики Обама, Путин, Шредер, Берлускони, Ширак и много-много-много других?
Да и где та Бразилия и кто в ней не только слышал про какую-то там Чечню, но еще и в курсе, что правит в ней бандюга?
И это речь всего лишь о каком-то бывшем футболисте, когда в нашем мире пачками покупаются и продаются президенты, премьеры, канцлеры, уж не говоря обо всех остальных. Или ты не знаешь, какие жулики Обама, Путин, Шредер, Берлускони, Ширак и много-много-много других?
Эй, фуфло, готовься к шмону, ты на стрём поставлен у ворот...
Присоединяйтесь: https://t.me/kudy_vadis




