Вход на сайт
Разница "ich hab dich lieb" и "ich liebe dich"?
NEW 22.04.06 10:20
Какая разница между "ich hab dich lieb" и "ich liebe dich"?
Ну, с "ich liebe dich" вопросов не возникает, а что значит, если парень говорит ""ich hab dich lieb"?
Ну, с "ich liebe dich" вопросов не возникает, а что значит, если парень говорит ""ich hab dich lieb"?
NEW 22.04.06 10:31
в ответ Katze75 22.04.06 10:20
Как мне объясняли "ich hab dich lieb" могут детки родителям сказать или взрослые друг дружке с подтекстом "ich hab dich gern", "ich mag dich". Но многие употребляют такое же выражение с подтекстом "ich liebe dich".
Но я вс╦ ещ╦ думаю, что "ich hab dich lieb" звучит с уст взрослых друг к другу несколько слабее, чем "ich liebe dich", но ожидается, что это воспримется так же нежно и мило.
Но я вс╦ ещ╦ думаю, что "ich hab dich lieb" звучит с уст взрослых друг к другу несколько слабее, чем "ich liebe dich", но ожидается, что это воспримется так же нежно и мило.
NEW 24.04.06 01:01
в ответ Soul Cat 22.04.06 14:46
В ответ на:
ich hab dich lieb можно ещ╦ сказать уходя ,типа не расстраивайся у тебя будет вс╦ хорошо но не со мной.
абсолютно правильно.. можно использовать с легкой(или не легкой толикой иронии).. немецкий человек, как правило, сразу все чудесно понимает....ich hab dich lieb можно ещ╦ сказать уходя ,типа не расстраивайся у тебя будет вс╦ хорошо но не со мной.
NEW 24.04.06 11:39
в ответ here_and_now 24.04.06 01:01
Ну вот я помню, мой бывший фройнд, когда мы только познакомились и влюбились, уезжая от меня, сказал на вокзале "ich hab dich lieb", а потом тут же поправился "nein, ich liebe dich!". Пока мы с ним вместе жили, говорил и то, и другое.
С моим новым другом до объяснений в любви еще дело не дошло, а вопрос возник, потому что я его спросила, почему он все время подписывается "твой Том", что это значит? (какой же он мой?) Он мне ответил: "ich hab dich lieb".
Вот я и подумала, что это было?
Наверное, скорее "ты мне очень нравишься"?
С моим новым другом до объяснений в любви еще дело не дошло, а вопрос возник, потому что я его спросила, почему он все время подписывается "твой Том", что это значит? (какой же он мой?) Он мне ответил: "ich hab dich lieb".
Вот я и подумала, что это было?
Наверное, скорее "ты мне очень нравишься"?
NEW 24.04.06 16:19
в ответ Aronacks 24.04.06 09:02
В ответ на:
в сути разницы никакой,
возьмем к примеру немца, который выучил русский язык.. объясните ему разницу между словосочетанием "никакой разницы" и словосочетанием " в сути разницы никакой,"... я разницу понимаю, Вы, наверное, тоже понимаете, поскольку, если бы не понимали, то употребили бы словосочетание "никакой разницы", а он, несчастный, не понимает, и не поймет никогда, а если и поймет, вдруг, после часового объяснения с Вашей стороны, то употреблять это все равно не сможет.. то же самое и с вопросом девушки. разница есть, но Вы ее, с Вашим знанием языка, не чувствуете.. в сути разницы никакой,
NEW 24.04.06 17:51
в ответ tanusik 24.04.06 17:46
Особенно мне это занравилось откуда такие расстановки токо беруться >>>>"Ich habe dich lieb" или "Ich habe dich gern" - это не совсем тоже самое, что "Ich liebe dich" - это как бы облегченная формa, т. к. "Ich liebe dich" - это очень сильно и не говорится каждый день, а оба других примера - они полегче и их можно употреблять часто. Например мать говорит это своим детям или взрослые дети - своим старым родителям... Перевести на русский трудно, так как у нас похожего нет.
NEW 24.04.06 18:26
Молодые наверно ещё, не познали что такое настоящая любовь

в ответ Aronacks 24.04.06 17:51
Молодые наверно ещё, не познали что такое настоящая любовь
NEW 25.04.06 10:48
в ответ Aronacks 25.04.06 09:08
твой потный у тебя в штанах...
кстати, по-поводу твоего немецкого... ты не волнуйся, я как увидел твое первое сообщение, то сразу понял- вот уж у тебя-то, ганц бештимт, немецкий язык должен быть получше, чем русский, уж больно ты много ошибок делаешь, когда по-русски пишешь.. не иначе, как от волнения.. но уж по-немецки-то, уж по-немецки, даже к гадалке не ходи, ты пишешь так, что Хайнришь Хайне нервно курит в гардеробе..
только вот с логическим мышлением у тебя проблемы...сначала ты пишешь,
кстати.. ты где живешь? если недалеко, может лично встретимся? подъезжай, скажи мне все, мне все, что ты про меня здесь писал, лично, а я тебе, заодно, и морду набью?
кстати, по-поводу твоего немецкого... ты не волнуйся, я как увидел твое первое сообщение, то сразу понял- вот уж у тебя-то, ганц бештимт, немецкий язык должен быть получше, чем русский, уж больно ты много ошибок делаешь, когда по-русски пишешь.. не иначе, как от волнения.. но уж по-немецки-то, уж по-немецки, даже к гадалке не ходи, ты пишешь так, что Хайнришь Хайне нервно курит в гардеробе..
только вот с логическим мышлением у тебя проблемы...сначала ты пишешь,
В ответ на:
в сути разницы никакой, это нецы подражают как бы французам, чем больше выражениой про любопь тем им сексуальнее, а обьяснение про детей это так , что бы не показаться смешными
это всеравно что говорить по русски я тебя люблю в первой степени
то бишь, разницы никакой, а потом, через пару часов, радуешь весь форум объяснением разницы, которая к вечеру внезапно появилась в твоем сознании: в сути разницы никакой, это нецы подражают как бы французам, чем больше выражениой про любопь тем им сексуальнее, а обьяснение про детей это так , что бы не показаться смешными
это всеравно что говорить по русски я тебя люблю в первой степени
В ответ на:
Особенно мне это занравилось откуда такие расстановки токо беруться >>>>"Ich habe dich lieb" или "Ich habe dich gern" - это не совсем тоже самое, что "Ich liebe dich" - это как бы облегченная формa, т. к. "Ich liebe dich" - это очень сильно и не говорится каждый день, а оба других примера - они полегче и их можно употреблять часто. Например мать говорит это своим детям или взрослые дети - своим старым родителям... Перевести на русский трудно, так как у нас похожего нет.
молодца! только это у тебя, в
твоем русском, ничего похожего нет, не надо говорить про всех..Особенно мне это занравилось откуда такие расстановки токо беруться >>>>"Ich habe dich lieb" или "Ich habe dich gern" - это не совсем тоже самое, что "Ich liebe dich" - это как бы облегченная формa, т. к. "Ich liebe dich" - это очень сильно и не говорится каждый день, а оба других примера - они полегче и их можно употреблять часто. Например мать говорит это своим детям или взрослые дети - своим старым родителям... Перевести на русский трудно, так как у нас похожего нет.
кстати.. ты где живешь? если недалеко, может лично встретимся? подъезжай, скажи мне все, мне все, что ты про меня здесь писал, лично, а я тебе, заодно, и морду набью?
NEW 25.04.06 11:05
в ответ here_and_now 25.04.06 10:48
ты вялый контролер чтоли в изгнании, контролируй луче свою жену и не путевых детей
вторую часть я нашел где то в форуме, это не я писал, я просто скопировал и вставол в свое сообшение
да тебе стрелочнику то что надо то, ты замной следиш что ли??
да без проблм давай встретимся, не побрезгую голыми руками твои яйца тебеже на голову натяну, я во Франкфурте практицирую, можеш адресс попросить
вторую часть я нашел где то в форуме, это не я писал, я просто скопировал и вставол в свое сообшение
да тебе стрелочнику то что надо то, ты замной следиш что ли??
да без проблм давай встретимся, не побрезгую голыми руками твои яйца тебеже на голову натяну, я во Франкфурте практицирую, можеш адресс попросить
NEW 25.04.06 11:47
я пока тебя проконтролирую... да и судя по твоему поведению- тебе без контроля, ну никак, приходится, наверное, постоянно самому, с натянутыми яйцами на голове ходить.. ты бы лучше диктанты пописал, что-ли? или книжку какую почитал? будет полезнее... а то читаешь твои постинги, да и впечатление портится- то, что сплошной поток сознания- это еще куда ни шло, но то, что взрослый, человек, вроде, а ошибка на ошибке, да новые, неизвестные языку слова изобретаешь да и изъясняешься на смеси французского с нижегородским.. ...
в ответ Aronacks 25.04.06 11:05
В ответ на:
вторую часть я нашел где то в форуме, это не я писал, я просто скопировал и вставол в свое сообшение
а по стилю, и количеству ошибок- твое....вторую часть я нашел где то в форуме, это не я писал, я просто скопировал и вставол в свое сообшение
В ответ на:
ты вялый контролер чтоли в изгнании, контролируй луче свою жену и не путевых детей
ты вялый контролер чтоли в изгнании, контролируй луче свою жену и не путевых детей
я пока тебя проконтролирую... да и судя по твоему поведению- тебе без контроля, ну никак, приходится, наверное, постоянно самому, с натянутыми яйцами на голове ходить.. ты бы лучше диктанты пописал, что-ли? или книжку какую почитал? будет полезнее... а то читаешь твои постинги, да и впечатление портится- то, что сплошной поток сознания- это еще куда ни шло, но то, что взрослый, человек, вроде, а ошибка на ошибке, да новые, неизвестные языку слова изобретаешь да и изъясняешься на смеси французского с нижегородским.. ...
В ответ на:
я во Франкфурте практицирую, можеш адресс попросить
у кого адрес-то попросить? или ты о себе уже в третьем лице? ладно, ты там попроси твой адрес, у того, у кого я должен был его попросить, и пошли мне в личку, я к лету может и буду во франкфурте.я во Франкфурте практицирую, можеш адресс попросить



