русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Liebesformel

Все или ничего о немецких мужчинах:)

1380  1 2 3 4 5 6 alle
  Kurni Drastisch03.06.05 17:35
NEW 03.06.05 17:35 
in Antwort Simply Ja 03.06.05 14:55
Объясните мне, в чем же заключается непонятость русской души?
mr.pink постоялец03.06.05 17:36
mr.pink
NEW 03.06.05 17:36 
in Antwort awotnet 03.06.05 17:27
Шутка не удалась...
  Kurni Drastisch03.06.05 17:37
NEW 03.06.05 17:37 
in Antwort nadlana 03.06.05 15:38
Эта мода продалжалась в течение многих лет ))) Минимум 10. Значит спрос она находила среди населения )
mr.pink постоялец03.06.05 17:51
mr.pink
NEW 03.06.05 17:51 
in Antwort Kurni 03.06.05 17:35
" Объясните мне, в чем же заключается непонятость русской души? "
Это понятие берет отчасти свое начало у классиков, описывающих русское пьянство, лень, бешабашность в смеси с добротой, самоотверженностью и т.д., придавших этой "непонятности" некую раскрутку... Менталитету запада такие "коктейли" были чужды и откровенно непонятны...
Кстати, пример с приведенными фильмами не так плох...
  Kurni Drastisch03.06.05 18:17
NEW 03.06.05 18:17 
in Antwort mr.pink 03.06.05 17:51
Я-б добавила, что доброта чередуется со злобой и завистью )
mr.pink постоялец03.06.05 18:24
mr.pink
NEW 03.06.05 18:24 
in Antwort Kurni 03.06.05 18:17
Комбинаций множество... То к примеру больше было...
  Kurni Drastisch03.06.05 18:38
NEW 03.06.05 18:38 
in Antwort mr.pink 03.06.05 18:24

Только загадки вот не вижу, вроде все понятно )
Маринушка знакомое лицо03.06.05 18:45
Маринушка
NEW 03.06.05 18:45 
in Antwort Kurni 03.06.05 18:17
Злоба и зависть у немцев тоже присутствует(как,наверное,вообще,у всех наций)Просто,немножко больше замаскировано.А,в России-все на лице.В России формула:"Либо все,либо ничего!"Поэтому,или нищета,или роскошь.Или полная сердечная доброта,или абсолютные хамство и ненависть.
И,еще философствовать русские любят(это,может,и накладывает отпечаток на душу,взгляды)
А,в Германии больше компромиссов.Масок.(но,мне лично приятнее,когда меня обслуживает радушная,вежливая,выдрессированная маска в магазине.Чем,злая, "мина" в России.И,я готова не задумываться,что "Весь мир-театр,а люди в нем актеры".
И,мне не нравится,что в России все жалуются на свои зарплаты,кляньчая взятки...И,продавщицу,которая со злой "миной" ,я не стану оправдывать,что она ,положим,устала и "вкалывает за копейки",имея основной доход,лишь,от обвеса,общета покупателей.)
В Германии,из-за системы компромиссов и живут более-или-менее..
Они выдрессированы не портить друг другу настроение.И,это хорошо.
Миру-мир
awotnet Bad Boy03.06.05 21:25
awotnet
NEW 03.06.05 21:25 
in Antwort Царица Савская 03.06.05 16:52
В ответ на:
Стихотворение лучше всего напишется на родном языке, для которого потеть не надо

А что делать тем, у кого например 2 языка родные ? А тем кто за своё детство исколесил всю Европу ?
_____________________
Ахенский клуб
Кёльн, как много в этом звуке...
awotnet Bad Boy03.06.05 21:32
awotnet
NEW 03.06.05 21:32 
in Antwort mr.pink 03.06.05 17:36
В ответ на:
Шутка не удалась...

Удалась ... но я тоже пошутил.
_____________________
Ахенский клуб
Кёльн, как много в этом звуке...
  Kurni Drastisch03.06.05 22:23
NEW 03.06.05 22:23 
in Antwort awotnet 03.06.05 21:25
Ради стихотворения всегда приходится потеть, независимо от языка )
awotnet Bad Boy04.06.05 00:03
awotnet
NEW 04.06.05 00:03 
in Antwort Kurni 03.06.05 22:23
Это зависит от настроя. Иногда стихи пишутся сами собой, а иногда не вытянешь из себя ни слова.
_____________________
Ахенский клуб
Кёльн, как много в этом звуке...
  Аdam посетитель04.06.05 07:16
NEW 04.06.05 07:16 
in Antwort awotnet 03.06.05 17:10
Да нет же, подход знаком. А в его основе лежит знаете что? Правильно, уже сами догадались √ стереотипы и предрассудки.
Немного ликбеза: в зависимости от соизмеримости единиц системы стихосложения разбивают на количественные и качественные. В количественном стихосложении в основе лежит количество времени, требуемое для произнесения первичной единицы √ слога. В этом отношении оно напоминает музыкальный строй, его поэтому называют музыкально-речевым стихосложением. Знаете примеры? Назову два: античное (метрическое) стихосложение и восточный аруз. Музыкальный принцип соизмеримости единиц это изохронизм, т.е. равное количество времени, необходимое для произнесения единиц. Так вот, в русском языке длительность слогов переменна, поэтому изохронизм как основа ритма выступать не может. В качественном же стихосложении музыкальное начало отсутствует, слоги соотносятся в нем по ударности и безударности. А музыкальность стиха это то, что Вы называли поэтичностью или мелодичностью. К такому сорту стихосложения относят: силлабическое, силлабо-тоническое и тоническое стихосложение. Переход от количественного к качественному стихосложению произошел сперва в Западной Европе, а только потом на Руси. Французкий язык считается самым ╚мелодичным╩, но во французком стихе никогда не встретишь силлабо-тонической системы, в то же время в русском языке встречаются все три вида стихосложения: силлабическое, силлабо-тоническое и тоническое. Но длительность произношения гласных колеблется в русском только от 0,19 до 0,33 секунды, а во французком уже от 0,06 до 0,59 секунды! Еще √ двустишие, например, есть александрийский стих французкой поэзии, который позже переняли в русскую поэзию. Во французком двустишие это двенадцатисложный стих с цезурой после третьей стопы, а в русском уже шестистопный ямб. Лучший пример трехстишия это терцина, которую применяет, например, Данте в ╚Божественной комедии╩. Восьмистишия пришли из баллад французких лириков XIV-XV веков. В девятистишиях самым известным видом расположения рифм является Спенсерова строфа, например, в произведении ╚Чайльд Гарольд╩ Байрона. Брюсов писал такое на этот счет: ╚Пока будет существовать поэзия, не перестанут, вероятно, пользоваться и дистихом из гекзаметра и пентаметра, и терцинами Данте, и октавами Тассо, и сапфической строфой, и Спенсеровой, и строфой ╚Ворона╩ Эдгара По╩. А Вы говорите, в одних языках проще, в других сложнее писать стихи...

awotnet Bad Boy04.06.05 09:33
awotnet
04.06.05 09:33 
in Antwort Аdam 04.06.05 07:16
За ликбез конечно спасибо, но я не на уроке филологии. Всё-таки можно было объяснить более популярным языком. У меня сложилось впечатление, что целью данного постинга было показать Ваши глубокие знания по данной проблеме.
Это во-первых. Во-вторых я ни слова не обмолвился о непоэтичности французского языка, я всего лишь навсего сравнивал немецкий с русским, не более. Утверждать, что русский язык является самым поэтичным было бы с моей стороны слишком смело.
Ну и наконец я так и не увидел примеры качественного и количественного стихосложения. Если можно, на немецком или русском языках.
_____________________
Ахенский клуб
Кёльн, как много в этом звуке...
MATISSE местный житель04.06.05 11:07
NEW 04.06.05 11:07 
in Antwort Царица Савская 03.06.05 10:50, Zuletzt geändert 04.06.05 11:08 (MATISSE)
Не надо оскорблять язык поэтов и философов ---
Бывших поетов и бывших философов... ...
Каждая культура имеет её расцвет и переживает её закат... Увы, но это так...
В сегодняшнем мире немецкий язык, а с ним и культура просто уже утратила её значение ... и в той Германии также... Согласен, что какой-то общий образовательный уровень важен и имя <Eichendorff>а не должно звучать чуждо..., но и не более...
Ну а кто рецитирует стихи или фабулирует сам строки, подстраиваясь под епоху ранней или поздней Романтики..., того бОльшинство ну просто не поймёт и не воспримет всерьёз..., он просто будет чувствовать себя <Outcast>ом в сегодняшнем мире... Зачастую просто приходится слышать следующую фразу: <rede nicht so geschwollen...>
Hard cases make bad love
MATISSE местный житель04.06.05 11:12
NEW 04.06.05 11:12 
in Antwort Аdam 04.06.05 07:16
В этом отношении оно напоминает музыкальный строй, его поэтому называют музыкально-речевым стихосложением ---
Самый мелодичный язык - Китайский. В н╦м отсутствуют согласные
Hard cases make bad love
MATISSE местный житель04.06.05 11:22
NEW 04.06.05 11:22 
in Antwort Царица Савская 03.06.05 11:03
<Einen Nachen seh ich schwanken,
Aber ach! Der Fährmann fehlt.
Frisch hinein und ohne Wanken!
Seine Segel sind beseelt.
Du mußt glauben, du mußt wagen,
Denn die Götter leihn kein Pfand,
Nur ein Wunder kann dich tragen
In das schöne Wunderland>.
Sejchas Materializm v Mode. Vot:
Sie kuesste mich lahm, sie kuesste mich kalt,
Sie kuesste mir blind die Augen;
Das Mark aus meinem Rueckgrat trank,
Ihr Mund mit wildem Saugen.
Hard cases make bad love
  Аdam посетитель04.06.05 12:28
NEW 04.06.05 12:28 
in Antwort awotnet 04.06.05 09:33
В ответ на:
За ликбез конечно спасибо, но я не на уроке филологии. Вс╦-таки можно было объяснить более популярным языком. У меня сложилось впечатление, что целью данного постинга было показать Ваши глубокие знания по данной проблеме.
Приношу мои извинения, если постинг произвел такое впечатление, но тут же не чат, почему бы не подискутировать на человеческом языке о действительно интересной вещи? У меня просто стереотип о неуклюжести немецкого языка вызывает отвращение.
В ответ на:
Это во-первых. Во-вторых я ни слова не обмолвился о непоэтичности французского языка, я всего лишь навсего сравнивал немецкий с русским, не более.
Я привел в качестве примера французкий, итальянский, английский, потому что Вы высказали тезис, что один язык более предназначен для поэзии, чем иной. Кстати, по каким критериям ╚поэтичности╩? О ней я как раз и пытался написать в сообщении выше. Ну а насчет немецкого языка. Процитирую Пушкина: ╚Но └Фауст⌠ есть величайшее создание поэтического духа, служит представителем новейшей поэзии, точно как └Илиада⌠ служит памятником классической древности╩. Или Цветаеву (из письма к Рильке): ╚Нет, Вы не то, что называют ╚мой любимый поэт╩ (╚самый любимый╩ ≈ степень). Вы - явление природы, и оно не может быть моим и его не любят, но претерпевают, или же, точнее (но еще слишком недостаточно!), Вы - воплотившаяся пятая стихия: сама поэзия, или (и это тоже еще слишком недостаточно) Вы - то, из чего вырастает поэзия, а это нечто большее, чем она (Вы). Дело здесь не в человеке-Рильке (человек - это то, к чему мы принуждены!), а в Рильке-духе, который еще более велик, чем поэт, и как раз он-то, собственно, и зовется для меня Рильке - Рильке из послезавтра.╩ Только не говорите, что Гете и Рильке были хорошими поэтами невзирая на немецкий язык. А то ведь:
Kann die deutsche Sprache schnauben, schnarren, poltern, donnern, krachen,
Kann sie doch auch spielen, scherzen, lieben, kosen, tändeln, lachen.
В ответ на:
Утверждать, что русский язык является самым поэтичным было бы с моей стороны слишком смело.
Я люблю русский язык, но мне не очень нравится стереотип о ╚поэтичной русской╩ и ╚прагматичной немецкой╩ душе, который мелькает в этом топике (точнее √ ╚отсутствия души╩ у немцев). Рассуждения такими терминами говорят мне только о том, что автор мысли страдает невежеством. Ведь в каждой школе учат, что родиной романтизма и ╚Бури и натиска╩ является Германия. В Европе запрещали ╚Страдания юного Вертера╩ из-за того, что молодые люди после прочтения произведения стрелялись массами...
В ответ на:
примеры качественного и количественного стихосложения...

На русском или немецком примера не найдется, есть на латинском:
Si quis in hoc artem populo non novit amandi,
hoc legat et lecto carmine doctus amet.
Arte citae veloque rates remoque moventur,
arte leves currus: arte regendus Amor.
В ответ на:
примеры качественного и количественного стихосложения...

"Um Mitternacht"

Um Mitternacht ging ich, nicht eben gerne,
Klein-kleiner Knabe, jenen Friedhof hin
Zu Vaters Haus, des Pfarrers; Stern am Sterne,
Sie leuchteten doch alle gar zu schön;
Um Mitternacht.
Wenn ich dann ferner in des Lebens Weite
Zur Liebsten mußte, mußte, weil sie zog,
Gestirn und Nordschein über mir im Streite,
Ich gehend, kommend Seligkeiten sog;
Um Mitternacht.
Bis dann zuletzt des vollen Mondes Helle
So klar und deutlich mir ins Finstre drang.
Auch der Gedanke willig, sinnig, schnelle
Sich ums Vergangne wie ums Künftige schlang;
Um Mitternacht.
Johann Wolfgang von Goethe
Зачем так тихо за столом
Она лишь гетману внимала,
Когда беседа ликовала
И чаша пенилась вином;
Зачем она всегда певала
Те песни, кои он слагал,
Когда он беден был и мал,
Когда молва его не знала;
Зачем с неженскою душой
Она любила конный строй,
И бранный звон литавр и клики
Пред бунчуком и булавой
Малороссийского владыки....
Из ╚Полтавы╩ Пушкина
Маринушка знакомое лицо04.06.05 14:44
Маринушка
NEW 04.06.05 14:44 
in Antwort Аdam 04.06.05 07:16
Слышала лекции,и читала,что именно русский язык имеет большие преспективы.Английский,к примеру,"загнивающий язык".Конечно,скажете,что русские профессора националисты такое пропагандировали..Но,в чем то они,правы.
Доводы,которые помню:
1)В русском языке есть развитие.Много словообразований из него вытекает постоянно(мы с вами хорошо это знаем..Язык развивается..Образуются новые слова постоянно.Есть возможности в языке.В других языках такого прогресса не существует.А,в английском,вообще,слишком много понятий на одно слово(мало синонимов.Малый словарный запас)
2)В русском можно переставлять слова почти,куда угодно.И,смысл не теряется.В немецком же,к примеру,Строгая очередность грамматики.(поэтому,для поэзии это слишком упорядочено,мало фантазии..,мало площади для импровизации.Строгость построения всегда,из за этой обязывающей грамматики,артиклей)
Миру-мир
tobaz Dipl. Inf.04.06.05 23:13
NEW 04.06.05 23:13 
in Antwort Simply Ja 01.06.05 16:31

Oje,dass Liebe,die so zart aussieht,
so grob und kalt berechnend werden kann.
Oje, dass Liebe, von Natur aus blind,
uns dahin trifft, wo wir verletzbar sind,
Wo wolln wir essen.Ach,wer schlug sich hier.
Sag nichts,ich hab alles schon gehört.
Ein grosses Durcheinander hier aus Hass.
Nein,mehr aus Liebe.Nein,aus Liebeshass.
Ach,nichts wird alles und dann ist es.Was.
O,schwerer Leichtsinn,ernstes Lächerlich
ach,Chaos,schlecht gemacht,doch gut gedacht
bleierne Feder,durchsichtiger Rauch,
Kaltfeuer,Krankgesundheit und ein Schlaf,
der nicht ist,was er ist,und ist doch was.
Dies Hassen lieb ich: Weil ich Liebe hass.
Sorry, aber mein russisch ist schlecht. Ich finde, dass dieser Teil aus Romeo und Julia in deutscher Sprache sicher nicht weniger gut klingt als in englisch oder russisch. Gibt es überhaupt einen typischen Deutschen? Ich meine nicht, genauso wenig wie es einen typischen Russen geben kann, wo doch bekanntlich über 100 Volksstämme das russische Volk bilden.Ich denke, dass Liebe verschieden gelebt und gefühlt wird, je nachdem aus welchem sozialen Umfeld man kommt und welche Erziehung man genossen hat.
1 2 3 4 5 6 alle