Login
Ласкаем лексикой
NEW 10.01.05 09:48
Влюбленные нежнейшие создания! Сайт сам за себя говорит, поэтому поговорим о том, как ласково называют в Германии мужчина женщину и наоборот. До сих пор не пойму, почему одним их уменьшительно-ласкательных к слабому полу употребляется "Улитка". Может есть другие, более сопряженные с русским варианты? А как величать мужичков на немецком - зайка, солнышко или попугай? 

NEW 10.01.05 09:52
in Antwort Shneefrau 10.01.05 09:48
Срочно напиши как ета улитка на немецком выглядит.Я подозреваю что-то нехорошее 
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
NEW 10.01.05 09:53
in Antwort Shneefrau 10.01.05 09:48
Я дружил раньше с девушкой и у не╦ был чуть-чуть длинный нос - я е╦ ласково называл - буратинка
А звучит действительно ласково , когда говориш : Ах ты моя буратинка


А звучит действительно ласково , когда говориш : Ах ты моя буратинка


NEW 10.01.05 10:09
in Antwort barthelbi 10.01.05 09:52
Улитка - Schnecke, но это еш╦ ничего мне тут один знакомый рассказал, что его екc называла его играючи Scheißerchen




NEW 10.01.05 10:11
in Antwort Shneefrau 10.01.05 09:48
А я чуть ли не каждый день выдумываю прозвища для любимого, иногда с иронией, он у меня такой не мишку похож, на Вини Пуха не обищается 

NEW 10.01.05 10:13
in Antwort Melka 10.01.05 10:09
Я знаю как по немецки улитка.Спасибо.Я хотел услышать автора. 
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
NEW 10.01.05 10:40
in Antwort Shneefrau 10.01.05 09:48
Моя подруга, как-то в сердцах назвала своего мужа дурак, он немец значение этого слова знает,а вот как дура на русском нет,он ей в ответ Durakin.А так чаще употребляют Schatz,терпеть это не могу.
А может ты в виду имел не улитку, а раковину Muschel, так это совсем другое значение
А может ты в виду имел не улитку, а раковину Muschel, так это совсем другое значение
"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
NEW 10.01.05 11:54
in Antwort Junelle 10.01.05 10:40
А я тоже Schatz ненавижу , ещ╦ Mäuschen, у немцев-то больше слов то ласковых и нет..... На русском куда приятней прозвища давать, я своего прозвала ещ╦ мартышкой, он не русский, значения не понимает, а мне смешно (По-доброму конечно) 

NEW 10.01.05 12:07
in Antwort Melka 10.01.05 11:54
Или как тебе Sonnenschein? Мне это тоже не нравиться.Мой раз назвал меня вaby.Мне сразу Арнольд Шварцнегер из какого-то боевика вспомнился " Hallo,baby!!!!" Я своего тоже русскими именами называю,он спрашивает как перевести, а как Манюня переводиться.Манюня и в Африке Манюня. 

"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
NEW 10.01.05 14:24
in Antwort Junelle 10.01.05 12:07
Точно я своего тоже Манюней называю
Такая манюнечка ингода, прямо зацеловать можно. а все эти baby и компания, звучат как-то искуственно


NEW 10.01.05 15:28
in Antwort barthelbi 10.01.05 10:13
Отлично! Немецкий вариант знаком! Любезнейшие я ценю Ваши метаморфозные вариации с ласковыми обзывальцами ))). Но давайте перейдем от субъективизма к фактам. "Улитка" лишь намек, чтобы вспомнить что Вас скорее назовут "зайкой" в России, редко кто Вас будет ассоциировать с ползающим домиком. Проще говоря - что употребимо, а что и дополняет отечественный интимно-ласковый "лексико-фонд" в Германии, а что и существенно отличает.
NEW 10.01.05 15:30
in Antwort Sk@ner 10.01.05 09:53
Она была немкой? И как она воспринимала себя в роли деревянного мальчика?
NEW 10.01.05 15:33
in Antwort Melka 10.01.05 14:24
Ой не говори.Чего только в русском языке нет масик,пусик.
Даже имя в ласкательной форме,на пример Сашенька, Дашенька,Светусик не пересчесть.А немецкие склонять, язык сломаешь! Да они и не понимают,почему у нас имя одно,а сказать можно по разному и все поймут.А про отчество,я вообще молчу.Это для них,как -аглы для нас.У нас сын Эрик, я его когда Еричек или Эруся называю, меня немцы переспрашивают,как как зовут вашего сына.Мой муж привык,сам иногда так зовёт, это звучит с акцентом и так мило. 


"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
NEW 10.01.05 15:36
in Antwort SOO 10.01.05 09:52
А насколько хватает фантазии у Вашего мужчины? Вас не раздражает иногда звучание, смысл некоторых нежных ник-неймов?
NEW 10.01.05 15:40
in Antwort Melka 10.01.05 10:11
Скажите, а Ваш Винни спрашивает что означает то или иное прозвище? Или он всецело доверяет Вам в положительном значении слова. Хотя есть такой фактор как интонация, мимика и жесты. Всегда можно отличить полюсы. Ведь так?
NEW 10.01.05 16:42
in Antwort Shneefrau 10.01.05 15:28
"Улитка" лишь намек, чтобы вспомнить что Вас скорее назовут "зайкой" в России, редко кто Вас будет ассоциировать с ползающим домиком.
__________________________________________
Так я и говорю,что никогда не слышал етого варианта
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
__________________________________________
Так я и говорю,что никогда не слышал етого варианта

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
10.01.05 16:56
in Antwort barthelbi 10.01.05 16:42
Доверьтесь дамам, как видите, случаи не единичные.
NEW 10.01.05 17:42
in Antwort barthelbi 10.01.05 16:42
NEW 10.01.05 17:58
in Antwort Zinaida7 10.01.05 17:42
Иногда для меня загадка - почему же заяц.В реальном зайце шарма не больше чем в глухаре.Кролик еще куда ни шло.Но кроликами никого не зовут 
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms