Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Формула любви

Ласкаем лексикой

582  1 2 3 все
Shneefrau гость10.01.05 09:48
Shneefrau
10.01.05 09:48 
Влюбленные нежнейшие создания! Сайт сам за себя говорит, поэтому поговорим о том, как ласково называют в Германии мужчина женщину и наоборот. До сих пор не пойму, почему одним их уменьшительно-ласкательных к слабому полу употребляется "Улитка". Может есть другие, более сопряженные с русским варианты? А как величать мужичков на немецком - зайка, солнышко или попугай?
#1 
  barthelbi постоялец10.01.05 09:52
NEW 10.01.05 09:52 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
Срочно напиши как ета улитка на немецком выглядит.Я подозреваю что-то нехорошее
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
#2 
SOO завсегдатай10.01.05 09:52
SOO
NEW 10.01.05 09:52 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
А это на сколько фантазии хватит!
#3 
Sk@ner местный житель10.01.05 09:53
Sk@ner
NEW 10.01.05 09:53 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
Я дружил раньше с девушкой и у не╦ был чуть-чуть длинный нос - я е╦ ласково называл - буратинка
А звучит действительно ласково , когда говориш : Ах ты моя буратинка
#4 
Melka постоялец10.01.05 10:09
Melka
NEW 10.01.05 10:09 
в ответ barthelbi 10.01.05 09:52
Улитка - Schnecke, но это еш╦ ничего мне тут один знакомый рассказал, что его екc называла его играючи Scheißerchen
#5 
Melka постоялец10.01.05 10:11
Melka
NEW 10.01.05 10:11 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
А я чуть ли не каждый день выдумываю прозвища для любимого, иногда с иронией, он у меня такой не мишку похож, на Вини Пуха не обищается
#6 
  barthelbi постоялец10.01.05 10:13
NEW 10.01.05 10:13 
в ответ Melka 10.01.05 10:09
Я знаю как по немецки улитка.Спасибо.Я хотел услышать автора.
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
#7 
Junelle посетитель10.01.05 10:40
Junelle
NEW 10.01.05 10:40 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
Моя подруга, как-то в сердцах назвала своего мужа дурак, он немец значение этого слова знает,а вот как дура на русском нет,он ей в ответ Durakin.А так чаще употребляют Schatz,терпеть это не могу.
А может ты в виду имел не улитку, а раковину Muschel, так это совсем другое значение
"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
#8 
Melka постоялец10.01.05 11:54
Melka
NEW 10.01.05 11:54 
в ответ Junelle 10.01.05 10:40
А я тоже Schatz ненавижу , ещ╦ Mäuschen, у немцев-то больше слов то ласковых и нет..... На русском куда приятней прозвища давать, я своего прозвала ещ╦ мартышкой, он не русский, значения не понимает, а мне смешно (По-доброму конечно)
#9 
Junelle посетитель10.01.05 12:07
Junelle
NEW 10.01.05 12:07 
в ответ Melka 10.01.05 11:54
Или как тебе Sonnenschein? Мне это тоже не нравиться.Мой раз назвал меня вaby.Мне сразу Арнольд Шварцнегер из какого-то боевика вспомнился " Hallo,baby!!!!" Я своего тоже русскими именами называю,он спрашивает как перевести, а как Манюня переводиться.Манюня и в Африке Манюня.
"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
#10 
Melka постоялец10.01.05 14:24
Melka
NEW 10.01.05 14:24 
в ответ Junelle 10.01.05 12:07
Точно я своего тоже Манюней называю Такая манюнечка ингода, прямо зацеловать можно. а все эти baby и компания, звучат как-то искуственно
#11 
Shneefrau гость10.01.05 15:28
Shneefrau
NEW 10.01.05 15:28 
в ответ barthelbi 10.01.05 10:13
Отлично! Немецкий вариант знаком! Любезнейшие я ценю Ваши метаморфозные вариации с ласковыми обзывальцами ))). Но давайте перейдем от субъективизма к фактам. "Улитка" лишь намек, чтобы вспомнить что Вас скорее назовут "зайкой" в России, редко кто Вас будет ассоциировать с ползающим домиком. Проще говоря - что употребимо, а что и дополняет отечественный интимно-ласковый "лексико-фонд" в Германии, а что и существенно отличает.
#12 
Shneefrau гость10.01.05 15:30
Shneefrau
NEW 10.01.05 15:30 
в ответ Sk@ner 10.01.05 09:53
Она была немкой? И как она воспринимала себя в роли деревянного мальчика?
#13 
Junelle завсегдатай10.01.05 15:33
Junelle
NEW 10.01.05 15:33 
в ответ Melka 10.01.05 14:24
Ой не говори.Чего только в русском языке нет масик,пусик. Даже имя в ласкательной форме,на пример Сашенька, Дашенька,Светусик не пересчесть.А немецкие склонять, язык сломаешь! Да они и не понимают,почему у нас имя одно,а сказать можно по разному и все поймут.А про отчество,я вообще молчу.Это для них,как -аглы для нас.У нас сын Эрик, я его когда Еричек или Эруся называю, меня немцы переспрашивают,как как зовут вашего сына.Мой муж привык,сам иногда так зовёт, это звучит с акцентом и так мило.
"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
#14 
Shneefrau гость10.01.05 15:36
Shneefrau
NEW 10.01.05 15:36 
в ответ SOO 10.01.05 09:52
А насколько хватает фантазии у Вашего мужчины? Вас не раздражает иногда звучание, смысл некоторых нежных ник-неймов?
#15 
Shneefrau гость10.01.05 15:40
Shneefrau
NEW 10.01.05 15:40 
в ответ Melka 10.01.05 10:11
Скажите, а Ваш Винни спрашивает что означает то или иное прозвище? Или он всецело доверяет Вам в положительном значении слова. Хотя есть такой фактор как интонация, мимика и жесты. Всегда можно отличить полюсы. Ведь так?
#16 
  barthelbi постоялец10.01.05 16:42
NEW 10.01.05 16:42 
в ответ Shneefrau 10.01.05 15:28
"Улитка" лишь намек, чтобы вспомнить что Вас скорее назовут "зайкой" в России, редко кто Вас будет ассоциировать с ползающим домиком.
__________________________________________
Так я и говорю,что никогда не слышал етого варианта
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
#17 
Shneefrau гость10.01.05 16:56
Shneefrau
NEW 10.01.05 16:56 
в ответ barthelbi 10.01.05 16:42
Доверьтесь дамам, как видите, случаи не единичные.
#18 
  Zinaida7 знакомое лицо10.01.05 17:42
NEW 10.01.05 17:42 
в ответ barthelbi 10.01.05 16:42
-Mилый, а правда заяц глупое животное?
-Да, моя зайка.
#19 
  barthelbi постоялец10.01.05 17:58
NEW 10.01.05 17:58 
в ответ Zinaida7 10.01.05 17:42
Иногда для меня загадка - почему же заяц.В реальном зайце шарма не больше чем в глухаре.Кролик еще куда ни шло.Но кроликами никого не зовут
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
#20 
Junelle завсегдатай10.01.05 18:12
Junelle
NEW 10.01.05 18:12 
в ответ barthelbi 10.01.05 17:58
Заяц белый , мягкий и пушистый.
"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
#21 
  pickachu постоялец10.01.05 18:22
NEW 10.01.05 18:22 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
у меня был друг ╗хан, сначала он мне не нравился, и я называла его "╦ханый бабай", а потом понравился и стал просто ╦хой, мне даже потом имя его понравилось.
#22 
  barthelbi постоялец10.01.05 18:28
NEW 10.01.05 18:28 
в ответ Junelle 10.01.05 18:12
Ето вот етот?(см.файл).Хотя, черт,немцы же зовут <Hase>,че ето я
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
#23 
Junelle завсегдатай10.01.05 20:12
Junelle
NEW 10.01.05 20:12 
в ответ barthelbi 10.01.05 18:28
Поэтому мне и не нравиться это ласкательное обзывание.Но зайца подразумевают зимнего,он зимой должен лучше выглядить. А немцы зовут Häschen. Мне не на каком языке не нравиться, почему-то сразу длинные уши на ум приходят.А если всё дело как раз-то и в ушах,почему не осёл или ослик.
"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
#24 
  barthelbi постоялец10.01.05 20:45
NEW 10.01.05 20:45 
в ответ Junelle 10.01.05 20:12
Значит всеже вот такой(см.файл)
And I don't wanna miss a thing
#25 
Junelle завсегдатай10.01.05 21:36
Junelle
NEW 10.01.05 21:36 
в ответ barthelbi 10.01.05 20:45
Вот это уже лучше,но всё-равно не белые! Ты что зайцев коллекционируешь? Ах, проказник
"Die Frau ist das einzige Geschenk,das sich selbst verpackt"
#26 
  barthelbi постоялец10.01.05 22:06
NEW 10.01.05 22:06 
в ответ Junelle 10.01.05 21:36
Нету белых..всех разобрали..диффицит
And I don't wanna miss a thing
#27 
  Аллегория постоялец10.01.05 23:38
NEW 10.01.05 23:38 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
Моей подруги муж, зовет е╦ ( подругу ) - рыбочка,
при этом очень смешно выговаривая, а она его -
кабанчик ( ему правда не нравится, немецкий перевод )
Ни одна звезда не отклоняется от своего пути...
#28 
MIURA с приветом10.01.05 23:57
MIURA
NEW 10.01.05 23:57 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
лучше всего на немецком так же, как и на русском: по имени.
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
#29 
  barthelbi постоялец11.01.05 00:07
NEW 11.01.05 00:07 
в ответ Аллегория 10.01.05 23:38
Ето <wildschweinchen> что ли?Да уж,ласково
And I don't wanna miss a thing
#30 
MIURA с приветом11.01.05 00:12
MIURA
NEW 11.01.05 00:12 
в ответ barthelbi 11.01.05 00:07
<wildschweichen> - это дикий порос╦нок :)))))
кабанчик - <eberchen>.... мдааааа
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
#31 
  barthelbi постоялец11.01.05 00:19
NEW 11.01.05 00:19 
в ответ MIURA 11.01.05 00:12
<Wildschwein>-ето кабан.Т.е. не домашняя свинья,а дикая.Дикий поросенок - такого слова нет в природе.А <Eber> значит -хряк.Т.е. и домашний.и дикий мужского рода.Н-да
And I don't wanna miss a thing
#32 
мадам брошкина прохожий11.01.05 00:29
мадам брошкина
NEW 11.01.05 00:29 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
я ненавижу все эти словечки . ..ужас просто так можно позволить назвать себя рыбкой или кошечкой!
А имя где?Где самое прекрасное имя---мое
http://www.youtube.com/watch?v=tIZ8BE2KoA0&feature=related
#33 
MIURA с приветом11.01.05 00:34
MIURA
NEW 11.01.05 00:34 
в ответ barthelbi 11.01.05 00:19
ну прости, почему то считала, что кабан есть и дикий и домашний. (говорят же: дикий кабан или просто кабан (самец свиньи). Слово хряк первый раз слышу :) Борова еще знаю :)))))))))))
<Eber>- это самец свиньи -кабан.
<Wildschwein>- дикая свинья, <wildschweinchen)- дословно : дикий поросенок. <Wilder Eber> -дикий кабан.
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
#34 
  barthelbi постоялец11.01.05 00:35
NEW 11.01.05 00:35 
в ответ мадам брошкина 11.01.05 00:29
Согласен с мэм Брошкиной.Только по имени.
And I don't wanna miss a thing
#35 
  barthelbi постоялец11.01.05 00:41
NEW 11.01.05 00:41 
в ответ MIURA 11.01.05 00:34
Ну вот еще экскурс в морфологию сейчас устроим Ну так вот уж получилось.Етот хряк и есть боров.А дикая свинья -кабан.В русском нет словосочетания -дикая свинья.Так что по русски может ето и ласково - кабанчик..а вот по немецки - хряк,боров только уменьшительный -хрячок , боровичок..не думаю что немец достойно оценит
And I don't wanna miss a thing
#36 
MIURA с приветом11.01.05 00:44
MIURA
NEW 11.01.05 00:44 
в ответ barthelbi 11.01.05 00:41
Толково-словообразовательный словарь:
БОРОВ1 м.
1. Кастрированный самец свиньи, откармливаемый на убой.
2. перен. разг.-сниж. Толстый, неповоротливый человек.

< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
#37 
мадам брошкина прохожий11.01.05 00:48
мадам брошкина
NEW 11.01.05 00:48 
в ответ barthelbi 11.01.05 00:35
я люблю всех ко со мнои согласен
http://www.youtube.com/watch?v=tIZ8BE2KoA0&feature=related
#38 
  barthelbi постоялец11.01.05 01:03
NEW 11.01.05 01:03 
в ответ MIURA 11.01.05 00:44
Ну борова ты сама приплела - я тут не при делах.Я говорил про хряка..хряк не кастрированный а даже очень дееспособный парниша Так что боров на твоей совести..не буду я за вас за всех срок тянуть..все залозуууууу
And I don't wanna miss a thing
#39 
MIURA с приветом11.01.05 01:06
MIURA
NEW 11.01.05 01:06 
в ответ barthelbi 11.01.05 01:03, Последний раз изменено 11.01.05 01:08 (MIURA)

Толково-словообразовательный словарь:
ХРЯК м.
1. Самец свиньи.
2. местн. Самец свиньи, кабан , кастрированный для откармливания на убой; боров.
че теперь? :))))))))))))))))))))

< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Fight Gravity/F@ck Gravity
#40 
  barthelbi постоялец11.01.05 01:12
NEW 11.01.05 01:12 
в ответ MIURA 11.01.05 01:06
Вот я ж и говорю.Вернулись опять к <Wildschwein>..<Wildschwein> уж точно не кастрированный.У меня нет русского толкового словаря - он в России остался
And I don't wanna miss a thing
#41 
  Аллегория постоялец11.01.05 09:41
NEW 11.01.05 09:41 
в ответ мадам брошкина 11.01.05 00:29
А правда, где Имя твое ??? Почему мадам Брошкина
если тебе не нравятся ники разные?
Ни одна звезда не отклоняется от своего пути...
#42 
  Аллегория постоялец11.01.05 09:43
NEW 11.01.05 09:43 
в ответ barthelbi 11.01.05 01:12
Главное произносить лаского и с любовью ... ( преданно заглядывая в глаза )
"Кабанчик мой" .... помоему не плохо
Ни одна звезда не отклоняется от своего пути...
#43 
  Prinz-ip коренной житель11.01.05 09:58
NEW 11.01.05 09:58 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
Похожая тема уже недавно была:
http://foren.germany.ru/sieunder/t/2573947.html?Cat=&page=4.5&view=&sb=&vc=1#Pos...
#44 
Melka постоялец11.01.05 11:53
Melka
NEW 11.01.05 11:53 
в ответ Shneefrau 10.01.05 15:40
Мой Вини не начто не обижается, т.к. у нас стилей общения много: не только ласково воркующий, но и игриво-обзывательный Вини и мартышка - это долько пока безобидные варианты.
#45 
olberman прохожий11.01.05 14:26
NEW 11.01.05 14:26 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48
Schnecke = "scharfe", attraktive Frau (coll.)
#46 
awotnet Bad Boy11.01.05 15:43
awotnet
NEW 11.01.05 15:43 
в ответ мадам брошкина 11.01.05 00:29
В ответ на:

А имя где?Где самое прекрасное имя---мое


А какое оно у Вас ?

#47 
  xakep mikki знакомое лицо12.01.05 03:53
NEW 12.01.05 03:53 
в ответ Shneefrau 10.01.05 09:48, Последний раз изменено 12.01.05 03:54 (xakep mikki)
ПиплЫ! Я нашел в сети Словаpь нежных слов! Всего 363 слова! На русском, конечно! Немецкий - отдыхает! Короче! Кому надо обращайтесь! Чур меня хакерёнком не называть!
#48 
Shneefrau гость12.01.05 14:05
Shneefrau
NEW 12.01.05 14:05 
в ответ olberman 11.01.05 14:26
Ой!!! Все становится на свои места Но сорри, я сверилась со словарем есть слово Schaerfe oстрота, резкость, строгость. Что-то далекооовато от красоты.Почему так? Меня немец спрашивал - как по-русски pretty woman? - Красивая женщина. - Ой как долго, ой что так длинно. Тогда есть просто - КРАСОТКА!!!
#49 
Shneefrau гость12.01.05 14:10
Shneefrau
NEW 12.01.05 14:10 
в ответ xakep mikki 12.01.05 03:53
А что Хакеремюша-миккиюша (несколько японским отдает))) ,
хакеренок это и есть предположим 266-е ласковое из 363-х????
...богатый могучий русский язык... да нас могут удалить на форум "Немецкий язык".. скрыыываюююсь
#50 
Shneefrau гость12.01.05 14:15
Shneefrau
NEW 12.01.05 14:15 
в ответ Prinz-ip 11.01.05 09:58
Супер!!! А я только только ознакамливаюсь, еще не по всем веткам попрыгала)))) Ссылку проверила, на клочок бумажки переписала, а перевести никак. А так хочется..... понимать и понять, Понимаете?
#51 
  xakep mikki знакомое лицо12.01.05 15:03
NEW 12.01.05 15:03 
в ответ Shneefrau 12.01.05 14:10
Охайоо годзаимасу! (яп.)
Это не 363, а 364 ласковое слово!
А на форум "Немецкий язык" я не пойду! Мне и так уже сны на немецком сняться!
#52 
nadlana знакомое лицо12.01.05 15:16
NEW 12.01.05 15:16 
в ответ xakep mikki 12.01.05 15:03
Мне и так уже сны на немецком сняться!
- Люблю эротические сны... жаль только, немецкий напрягает
(эт как в анекдоте ? )
#53 
  xakep mikki знакомое лицо12.01.05 15:33
NEW 12.01.05 15:33 
в ответ nadlana 12.01.05 15:16
Интересно, какой такой может быть эротический сон на немецком? А-а, понял! Про годовое налоговое объяснение!
#54 
nadlana знакомое лицо12.01.05 15:39
NEW 12.01.05 15:39 
в ответ xakep mikki 12.01.05 15:33
да эт анекдот есть такой ...про классику немецкой порноиндустрии
#55 
  xakep mikki знакомое лицо12.01.05 15:50
NEW 12.01.05 15:50 
в ответ nadlana 12.01.05 15:39
Да я понял!
#56 
1 2 3 все