Deutsch

Deutsche Identitätskrise

24.05.03 12:11
суржик
 
Jana33 местный житель
Jana33
в ответ Crea 23.05.03 18:25
\\Jana33, это не камень в чей-то огород, а констатация общеизвестного факта. Татьяна Толстая в одном своем эссе касается той же темы, только речь уже идет о курьезах русско-американских языковых мутаций.\\
Как много можно сказат о том, чтобы не сказать ничего..
Курьезы? Мутации? На данном отрезке времени они таковыми являются по классификации филологов!-может быть, у меня не было чести ознакомиться с трудами Т. Толстой.
Когда-то курьезами и мутациями являлись раковые клетки (абсурдность сего примера приведена осмысленно), но это не помешало им быть в последствии признанными не только в "соответсвующих общественных кругах", но и рядовыми смертными..
Что касается вашего примера из практики -переводчицы-использование неквалифицированной дешевой рабочей силы всегда еще обходилось намного дороже скаредным "шефам", что заставило бы меня усомниться в серьезности руководящего персонала, а не переводчицы, которую оно наняло для исполнения важнейшей роли -коммуникации в стране (потенциального)компаньона. Либо компаньон был не настолько важен, чтобы тратиться на соответсвующие службы, и при невыгодной раскладке дел иметь возможность свалить все на "плохого переводчика", несумевшего наладить контакт на должном уровне.
О Термине - попробовать внедрить это можно лишь изнутри России- возьмемся все вместе, передадим это своим знакомым, близким, родным, авось подхватят. ( Мой в Москве уже не переспрашивает, что это такое, и про наши термины так и говорит)
 

Перейти на