Deutsch

Ересь: Иуда не был ввергнут в погибель на вечные муки

31.01.24 10:34
Re: Ересь: Иуда не был ввергнут в погибель на вечные муки
 
Stas2018 знакомое лицо

Извиняюсь, греческое слово άφες, переведённое в синодальном переводе, как «прости», имеет следующие значения:


  1. (от)пускать,
  2. отсылать,
  3. прощать,
  4. допускать,
  5. позволять,
  6. оставлять.

Это место Писания надо перевести так:

34 Иисус же говорил: Отче! оставь их, ибо не знают, что делают...
(Лук.23:34)


Потому что за отвержение Евангелия (Иоан.1:11), распятие Иисуса (Матф. 27 гл.), убийства учеников Иисуса (Деян.7:51-60; 12:1-2), Иисус проклял богопротивников!


33 Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?

34 Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
35 да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле
(Матф.23:13-35)


До второго пришествия Христа они — без Бога:


39 Оставляется вам дом ваш пуст
(Матф.23:38,39)

_______________________________________


По поводу проклятий.


Проклятия — это любые негативные слова, сказанные в адрес людей, животных, растений...


Иисус сказал смоковнице: «отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек!» (Мар.11:14). После чего Пётр сказал Иисусу: «Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла» (Мар.11:21).

 

Перейти на