Ересь: Иуда не был ввергнут в погибель на вечные муки
Извиняюсь, греческое слово άφες, переведённое в синодальном переводе, как «прости», имеет следующие значения:
- (от)пускать,
- отсылать,
- прощать,
- допускать,
- позволять,
- оставлять.
Это место Писания надо перевести так:
34 Иисус же говорил: Отче! оставь их, ибо не знают, что делают...
(Лук.23:34)
Потому что за отвержение Евангелия (Иоан.1:11), распятие Иисуса (Матф. 27 гл.), убийства учеников Иисуса (Деян.7:51-60; 12:1-2), Иисус проклял богопротивников!
33 Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
34 Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
35 да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле…
(Матф.23:13-35)
До второго пришествия Христа они — без Бога:
39 Оставляется вам дом ваш пуст…
(Матф.23:38,39)
_______________________________________
По поводу проклятий.
Проклятия — это любые негативные слова, сказанные в адрес людей, животных, растений...
Иисус сказал смоковнице: «отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек!» (Мар.11:14). После чего Пётр сказал Иисусу: «Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла» (Мар.11:21).