Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Разница между немецким и голландским примерно как между русским и украинским?

08.07.23 11:48
Re: Разница между немецким и голландским примерно как между русским и украинским?
 
Benichter посетитель
в ответ Doka66 05.07.23 19:41

Русский, украинский, польский языки относятся к одной ветви, одной группе, но два первых языка восточнославянские, а последний западнославянский.


Немецкий, нидерландский (голландский), английский языки относятся к одной ветви, одной группе, но два первых языка из южногерманской подгруппы, а последний из англо-фризской. К тому же нидерландский из нижнефранкского кластера, а немецкий из верхненемецкого.

Спасибо за информацию, на сам заданный вопрос о сравнимости одной тройки с другой вы не ответили.


Тогда скажи эти слова стілець, добре, прізвище по-русски.

Я не утверждал, что абсолютно все украинские слова понимаю. Я просто писал, что многое понимаю по украински. Когда я был в Украине пару лет назад я не понимал конечно некоторые отдельные слова. Абсолютно без проблем украинцы переходили в таких случаях почти всегда на русский. Но в общем и целом бОльшую часть простой коммуникации по украински я понимал. Отвечал по русски - меня тоже всегда понимали. И я не утверждаю, что русский и украинский не имеют различий. Конечно же это разные языки. Что касается этих трёх слов, то зная русский можно догадаться (особенно в контексте разговора о чём либо) о смысле этих слов.

Стілець - стул - звучит похоже. Добре - в русском например часто применяется слово "добро" в смысле что Да - OK/хорошо и в данном случае смысл одинаков. Прізвище - есть русское слово прозвище - конечно это не совсем слово фамилия, но примерно по смыслу похоже.

 

Перейти на