Deutsch

"Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. А Я говорю..."

02.03.20 14:12
Re: "Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. А Я говорю..."
 
Boatman коренной житель
в ответ Carlsson124 29.02.20 14:42, Последний раз изменено 02.03.20 14:19 (Boatman)
Вот интересно, ТЕБЕ выбили один глаз, во сколько ты оценишь это, (в талмутах, в верблюдах, в наложницах , в рабах , в Евро ,али еще в чем) , ... А второй глаз??????😉

Деньги за глаз https://toldot.ru/articles/articles_10965.html

«Глаз за глаз, зуб за зуб» (Ваикра 24:20).

Выражение

знаменито еще и тем, что его часто

используют в нападках на евреев: дескать, смотрите, как на

фоне вашей жестокости и врожденной тяги к мщению симпатично смотрится

наше безропотное «подставь врагу вторую щеку»! Миллионы людей на

протяжении двух тысяч лет не сомневаются, что под словами «глаз за глаз»

Тора требует, чтобы тому, кто выбил глаз своему ближнему (нечаянно или

нарочно), тоже был выбит глаз, — так сказать, для восстановления

справедливости. Идею о таком прочтении распространило по всему миру

христианство: «Вы слышали:

сказано око за око и зуб за зуб. А я говорю вам — не противься злу».

Какая всепрощающая доброта в противовес злобе евреев, призывающих: тебе

выбили глаз — и ты выбей! Но разве таково утверждение Торы?

Евреи знают, что стих нельзя понимать буквально. Разговор здесь идет о денежной компенсации; выбил глаз — заплати деньги, пени… Давайте посмотрим, почему сама Тора не настаивает на том, чтобы ее слова трактовали в прямом смысле. Допустим, речь идет о физическом возмездии. Выбил кому-то глаз — расплачивайся своим. Но каким образом? Например, глаз приятелю выбил слепой человек, чем он будет расплачиваться? Или один человек выбил единственный глаз у другого и тот стал полностью слепым, как здесь поступить? Выбить глаз задире — все еще не полная «компенсация» для утешения слепого, поскольку у обидчика останется глаз в запасе. Выбить ему оба глаза — тоже нечестно: разве написано «два глаза за один»?

..Никаких сложностей, так требуют правила языка: выбивший глаз своему ближнему должен дать тому что-то взамен, возместить потерю. Лучше всего, конечно, вернуть выбитый глаз. Но это невозможно.

Остается выяснить, почему прямо не сказано «деньги за глаз»? Открываем Талмуд, читаем: «..оценивают глаз не того, кому нанесли удар, а того, кто нанес удар». Но что это значит? платится не та цена, которая соответствует глазу пострадавшего, а та, что соответствует глазу ударившего ( и эту цену строго определяет суд,скрупулёзно учитывающий все обстоятельства!)

...почему бы не указать прямо, ясно и

коротко: «кто выбьет глаз другому, пусть заплатит»? И здесь мы обязаны

упомянуть важное правило. Посмотрите, как много «жестоких» законов

приведено в Торе. Поднял руку на родителей — смерть! Поклоняешься идолам

— забросать камнями! Целый город занимается тем же — убить жителей

всего города! В Талмуде спрашивают, где и когда еврейский суд

приговаривал к смерти целый город? Неужели хоть раз казнили сына,

ударившего родителей? ...

...Получается, что законы Торы даны для устрашения? Нет, они вполне серьезны. Выбил глаз другому человеку? — знай, что по справедливости ты обязан расплатиться своим глазом. И только невозможность подобной расплаты (как твой глаз отдать другому?) делает невозможным строгий приговор. Поэтому — плати деньги.Это и есть справедливость с точки зрения Торы. "

 

Перейти на