Вход на сайт
Новые карты ВНЖ и ПМЖ с 2019 года
3919 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Mosaikjungfer местный житель
в ответ Timo_Jack 10.01.20 14:51, Последний раз изменено 10.01.20 14:58 (Mosaikjungfer)
Niederlassungserlaubnis переводится как "разрешение на оседлость", да простят меня переводчики за корявость перевода, но это и означает постоянное пребывание. Зачем под "разрешением на ПОСТОЯННОЕ ПРЕБЫВАНИЕ" писать еще и "бессрочно".
Что вам непонятно в "постоянном пребывании"?
Вам как русскому говорящему непонятно "запрещено". "Строго запрещено" уже яснее, но есть лазейки. А вот "строжайше запрещено, убьет"- уже понятнее, так?
Одного слова вам не хватает, нужно еще 3 приписать с тем же смыслом.
"Wer seine Rolle nicht spielt, wird bestraft; wer sie spielt, wird belohnt, zumindest aber nicht bestraft" © Ralf Dahrendorf.