Deutsch

поэтические переводы с немецкого

31.08.19 17:53
Re: поэтические переводы с немецкого
 
ВВалентин завсегдатай
ВВалентин

Joseph von Eichendorff


Der Kuehne

Und wo noch kein Wandrer gegangen,
Hoch ueber Jaeger und Ross
Die Felsen im Abendrot hangen
Als wie ein Wolkenschloss.

Dort zwischen den Zinnen und Spitzen
Von wilden Nelken umblueht,
Die schoenen Waldfrauen sitzen
Und singen im Wind ihr Lied.

Der Jaeger schaut nach dem Schlosse:
Die droben das ist mein Lieb! –
Er sprang vom scheuenden Rosse,
Weiss keiner, wo er blieb.


где пеших ещё не бывало
и тех, кто верхом на коне,
теснились отвесные скалы,
как замок, в закатном огне

где дикой гвоздикой застелен
просвет меж зубцов и вершин,
прекрасные нимфы сидели
и пели по воле души

а всадник, на замок взирая,
любимую вдруг увидал -
и спрыгнул с коня, раздираем
тоской - и исчез навсегда...
собираем на продление хостинга - сказку Андерсена РУСАЛОЧКА можно бесплатно послушать на www.nadeshdin.com
 

Перейти на