Deutsch

Перевод имени для консульства

23.01.19 22:51
Re: Перевод имени для консульства
 
A-nn прохожий
в ответ SULU 23.01.19 21:19

Но ISO Норму используют если с кириллицы на латиницу переводить. При переводе личных имен пользуются таблицей транслитерации. Что интересно этих таблиц даже несколько, у ГК Бонна своя). Вот что стоит на сайте ГК Бонна: "Обращаем внимание заявителей, что сотрудники Генерального консульства России в Бонне при свидетельствовании верности перевода документов с русского языка на немецкий язык обязаны руководствоваться правилами транслитерации."

 

Перейти на