Deutsch

поэтические переводы с немецкого

11.01.19 17:13
Re: поэтические переводы с немецкого
 
ВВалентин гость
ВВалентин
в ответ ВВалентин 11.01.19 03:46, Последний раз изменено 12.01.19 13:30 (ВВалентин)

Friedrich Nietzsche


Das Leben gern zu leben

Musst du darueber stehn!

Drum lerne dich erheben!

Drum lerne – abwaerts sehn!


Den edelsten der Triebe

Veredle mit Bedachtung:

Zu jedem Kilo Liebe

Nimm ein Gran Selbstverachtung!


Bleib nicht auf ebnem Feld,

Steig nicht zu hoch hinaus!

Am schoensten sieht die Welt

Von halber Hoehe aus.


чтоб жизнь вершить со смаком,

взлезть надобно над ней!

учись взлезать, однако -

ведь сверху вниз видней!


влечение, имея,

наращивай с умом:

любовь сливать умея

с к себе же сарказмом


не шарься по низинам,

не рвись на небеси -

долезь до половины

и полный кайф вкуси!

собираем на спектакль: www.planeta.ru/campaigns/strana-mam ; сказку Андерсена РУСАЛОЧКА можно бесплатно послушать на www.nadeshdin.com
 

Перейти на