Deutsch

Помощь в бюрократических вопросах

09.06.18 10:26
Re: Помощь в бюрократических вопросах
 
Teafunny24 завсегдатай

1. 25.05.18 отправили Антраги на Киндергельд в Фамилиенкассу Штуттгарта. Антраги взяли у своего соцбератора в хайме. Письмо в Фамилиенкассу отправляется только с уведомлением, а отсюда и цена отправки в 5 с лишним евро. Отслеживать можете на сайте Дойче Пост.

2 недели тишины и вдруг письмо от Джобцентра с рассчетами пособия, в котором и Киндергельд. Значит, Фамилиенкасса ответ отправляет не нам, а в джобцентр.

2. За 10 дней до пришло приглашение от Джобцентра на термин по поводу трудовой и профессиональной деятельности. Необходимо было принести распечатанную(!) рабочую биографию. Написала, пошла к бератору в хайме проситься на печать. Та очень помогла скорректировать текст, т.к. многие термины из трудовой книги и дипломов просто не соответствуют немецким. И распечатала, что важно, если не имеешь принтера. А заодно дала бумажку с координатами бесплатного сервисного центра, в котором можно распечатать, починиться и т.д.

3. Урра! Забрали переводы, которые переводились третью неделю, т.к. переводчик с украинского сделал 3 ошибки - поменяла мне имя, дату и город рождения.

4. Записались на интеграционный курс.

5. Записались на курсы вождения для смены прав. Купили программу - 60 евро. Вроде бы как она действует год, поэтому если несколько человек в семье хочет местные права, то лучше идти оптом.

Но возник вопрос: Зачем нужен перевод украинских прав (международных укр/англ) на немецкий, если стаж вождения не засчитывается вообще??? Они говорят, что будут проверять подлинность укр прав. Но зачем? При страховке авто все равно учитывается только стаж по немецким правам. :(

 

Перейти на