русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Немецкая фамилия кириллицей (по-украински)

26.03.18 19:53
Немецкая фамилия кириллицей (по-украински)
 
Ursuula старожил

Собираюсь "установить" украинское гражданситво для детей и оформить детские паспорта в консульстве.

В их фамилии (немецкой, папиной) присутствует мягкий звук "хь" (как в Teppich, gleich, Bereich и т.д.)

Можно ли указать переводчику, чтобы в переводе СОР на украинский язык он записал фамилию так, как она произносится, т.е. с мягким знаком? Или есть какие-то правила, что каждая буква просто транслитетируется отдельно, так что фамилия будет писаться без мягкого знака, ".......х" вместо ".......хь" (т.к. в латинском алфавите нет буквы-эквивалента мягкому знаку)?


Второй вопрос: если фамилия будет записана кириллицей все-таки с мягким знаком и если ребенок будет какое-то время жить в Украине, не будет ли проблем с мягким знаком? (например, будут получены какие-то документы, например, школьные аттестаты, и при переводе документов на немецкий чиновники начнут что-то мудрить с этим мягким знаком?)
 

Sprung zu